„Odnalezione w tłumaczeniu” – największy festiwal literacki poświęcony sztuce przekładu za tydzień w Gdańsku!

„Odnalezione w tłumaczeniu” – największy festiwal literacki poświęcony sztuce przekładu za tydzień w Gdańsku!

2 kwietnia 2015

Instytut Kultury Miejskiej po raz drugi organizuje Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”. Tegoroczna edycja, odbywająca się w dniach 9-11 kwietnia, poświęcona jest literaturom i przekładowi z języka angielskiego i zgromadzi niemal 60 gości.

Przeczytaj całość

Przekład „Trans-Atlantyku” Gombrowicza nominowany do nagrody translatorskiej amerykańskiego PEN-u

Przekład „Trans-Atlantyku” Gombrowicza nominowany do nagrody translatorskiej amerykańskiego PEN-u

17 marca 2015

Dokonany przez Danutę Borchardt przekład „Trans-Atlantyku” Witolda Gombrowicza znalazł się na tzw. długiej liście nominowanych do PEN Translation Prize przyznawanej corocznie przez amerykański PEN Club wybitnym tłumaczeniom książek na język angielski.

Przeczytaj całość

Znamy już program drugiej edycji Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”

Znamy już program drugiej edycji Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”

10 marca 2015

Instytut Kultury Miejskiej ogłosił program drugiej edycji Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”. W dniach od 9 do 11 kwietnia Gdańsk odwiedzą znakomici tłumacze literatury, pisarze, akademicy i badacze przekładu.

Przeczytaj całość

Perska tłumaczka komiksu „Życie Adeli” uznana w Iranie za persona non grata

Perska tłumaczka komiksu „Życie Adeli” uznana w Iranie za persona non grata

19 lutego 2015

Irańska tłumaczka i poetka Sepideh Jodeyri została uznana w ojczystym kraju za persona non grata. Konserwatywne środowisko islamskie krytykuje ją za wspieranie homoseksualizmu, ponieważ przetłumaczyła na język perski głośny komiks „Le Bleu est une couleur chaude”, na podstawie którego powstał nagrodzony Złotą Palmą film „Życie Adeli”.

Przeczytaj całość

Zapisz się na bezpłatne warsztaty tłumaczenia współczesnego dramatu z języka angielskiego

Zapisz się na bezpłatne warsztaty tłumaczenia współczesnego dramatu z języka angielskiego

12 lutego 2015

Instytut Kultury Miejskiej w ramach Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu” zaprasza na warsztaty z przekładu współczesnych utworów dramaturgicznych. Zajęcia odbędą się w dniach 7-9 kwietnia w Gdańsku, a poprowadzi je tłumaczka Małgorzata Semil.

Przeczytaj całość

Znamy nominowanych do Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego

Znamy nominowanych do Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego

21 stycznia 2015

Ogłoszono nominacje do pierwszej edycji Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego. Laureata nagrody poznamy podczas Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu” w dniu 10 kwietnia 2015 roku.

Przeczytaj całość

Zmarł Stanisław Barańczak

Zmarł Stanisław Barańczak

26 grudnia 2014

W piątek w nocy w swoim domu w Newtonville na przedmieściach Bostonu zmarł Stanisław Barańczak. Miał 68 lat. Barańczak był jednym z najważniejszych twórców Nowej Fali w poezji polskiej, a także krytykiem literackim, eseistą i niezrównanym tłumaczem. To dzięki niemu mieliśmy możliwość przeczytać dzieła Williama Szekspira, a także wiersze m.in. E. E. Cummingsa, W. H. […]

Przeczytaj całość

Trwa nabór zgłoszeń do Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego

Trwa nabór zgłoszeń do Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego

29 lipca 2014

Do 30 września, który jest Międzynarodowym Dniem Tłumacza, trwa nabór zgłoszeń do Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego. Nagroda zostanie wręczona tłumaczowi bądź tłumaczce literatury obcej na język polski w dniach 9-11 kwietnia 2015 roku podczas Gdańskich Spotkań Tłumaczy „Odnalezione w Tłumaczeniu”, a jej laureat otrzyma 50 000 zł.

Przeczytaj całość

Literaturomanie 2014 – Dni Nagrody Literackiej Gdynia już w najbliższy weekend

Literaturomanie 2014 – Dni Nagrody Literackiej Gdynia już w najbliższy weekend

26 czerwca 2014

W dniach 27-29 czerwca Gdynia stanie się literackim centrum Trójmiasta. Przed nami IX edycja Nagrody Literackiej Gdynia, podczas której na miłośników literatury czeka wiele niespodzianek. Po raz pierwszy Literaturomanie, czyli cykl spotkań z nominowanymi we wszystkich czterech kategoriach, odbędą się w nowej przestrzeni, na scenie Teatru Gdynia Główna.

Przeczytaj całość

Kolejny weekend z Miastem Słowa w Gdyni

Kolejny weekend z Miastem Słowa w Gdyni

23 czerwca 2014

W dniach od 27 do 29 czerwca w Gdyni odbędzie się kolejny Weekend Literacki pod patronatem Nagrody Literackiej Gdynia. „Miasto Słowa” to cykl wydarzeń i akcji miejskich koncentrujących się wokół idei aktywnego czytelnika, a także wprowadzania literatury i działań literackich bezpośrednio w przestrzeń miejską w celu dotarcia do nowych grup odbiorców. Booklips.pl jest patronem medialnym […]

Przeczytaj całość

Konkurs na najlepszy przekład opowiadania 2014

Konkurs na najlepszy przekład opowiadania 2014

16 czerwca 2014

Organizatorzy tegorocznej edycji Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania zorganizowali konkurs translatorski. Uczestnicy konkursu na najlepszy przekład opowiadania mogą wybierać spośród sześciu utworów dostępnych w różnych językach. Wśród wyznaczonych przez organizatora tekstów znalazły się opowiadania autorów piszących po angielsku, niemiecku, hiszpańsku, islandzku, norwesku i koreańsku.

Przeczytaj całość

Pierwszy w historii literacki sparing podczas Big Book Festival

Pierwszy w historii literacki sparing podczas Big Book Festival

26 maja 2014

Podczas 2. edycji Big Book Festival, która odbędzie się w dniach 14 i 15 czerwca, miłośnicy literatury będą mogli wziąć udział w widowiskowym wydarzeniu sportowo-literackim. W translatorskim sparingu staną tłumacze amatorzy języka szwedzkiego.

Przeczytaj całość

Ogłoszono nominacje do Nagrody Literackiej Gdynia 2014

Ogłoszono nominacje do Nagrody Literackiej Gdynia 2014

22 maja 2014

Czwartek to na Warszawskich Targach Książki dzień nagród literackich. Oprócz jurorów Nike również kapituła Nagrody Literackiej Gdynia podzieliła się dzisiaj z czytelnikami nazwiskami nominowanych do Gdyńskich Kostek Literackich.

Przeczytaj całość

Dorta Jagić z Chorwacji Europejską Poetką Wolności 2014

Dorta Jagić z Chorwacji Europejską Poetką Wolności 2014

21 marca 2014

Dorta Jagić, poetka z Chorwacji, została laureatką Nagrody Literackiej Europejski Poeta Wolności w 2014 roku za tom „Kanapa na rynku” (2011). Jury w uzasadnieniu podkreśliło mocno obecną w jej twórczości afirmację wolności kobiety.

Przeczytaj całość

Znamy program festiwalu Europejski Poeta Wolności 2014

Znamy program festiwalu Europejski Poeta Wolności 2014

4 marca 2014

W dniach 19 ? 22 marca w Gdańsku odbędzie się kolejna edycja Międzynarodowego Festiwalu Literatury Europejski Poeta Wolności. W programie znajdziemy m.in. spotkania z poetami, warsztaty twórczego pisania, koncerty, pokazy filmowe, slam poetycki i literackie spacery po Gdańsku.

Przeczytaj całość

Nagroda Literacka Gdynia z nową kategorią

Nagroda Literacka Gdynia z nową kategorią

27 grudnia 2013

Sekretarz Kapituły Nagrody Literackiej Gdynia dr Violetta Trella ogłosiła, że od 2014 roku gdyńska nagroda poszerzona zostanie o kolejną kategorię.

Przeczytaj całość

Gdańsk ustanowił nową nagrodę literacką – tym razem dla tłumaczy

Gdańsk ustanowił nową nagrodę literacką – tym razem dla tłumaczy

20 grudnia 2013

18 grudnia w Instytucie Kultury Miejskiej w Gdańsku prezydent miasta, Paweł Adamowicz, ogłosi ustanowienie Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya Żeleńskiego. Na konferencji prasowej ujawniono członków kapituły nagrody, harmonogram prac oraz założenia regulaminowe.

Przeczytaj całość

„Kajtuś Czarodziej” Korczaka wśród nominowanych do Sci-Fi & Fantasy Translation Awards

„Kajtuś Czarodziej” Korczaka wśród nominowanych do Sci-Fi & Fantasy Translation Awards

8 lipca 2013

Powieść Janusza Korczaka z 1934 roku o małym Antosiu, który odkrywa u siebie czarodziejskie zdolności, znalazła się wśród nominowanych do amerykańskich Science Fiction & Fantasy Translation Awards, nagród przyznawanych najlepszym przekładom książek fantastycznych z całego świata, jakie przetłumaczono w minionym roku na język angielski.

Przeczytaj całość

Tłumacze „Inferno” Dana Browna pracowali nad przekładem zamknięci w bunkrze

Tłumacze „Inferno” Dana Browna pracowali nad przekładem zamknięci w bunkrze

7 maja 2013

Przez prawie dwa miesiące jedenastu tłumaczy z pięciu europejskich krajów pracowało nad przekładem najnowszej powieści Dana Browna w podziemnym bunkrze we Włoszech. Wszystko po to, aby książka mogła się ukazać w kilku językach jednocześnie ze światową premierą.

Przeczytaj całość

Książki Miłosza i Pilcha wśród 22 najlepszych tłumaczeń na litewski 2012 roku

Książki Miłosza i Pilcha wśród 22 najlepszych tłumaczeń na litewski 2012 roku

4 kwietnia 2013

„Abecadło” Czesława Miłosza i „Moje pierwsze samobójstwo” Jerzego Pilcha znalazły się obok dzieł Orhana Pamuka, Harukiego Murakamiego i Zadie Smith na liście 22 najlepszych książek przetłumaczonych w minionym roku na język litewski.

Przeczytaj całość