W piątek w Warszawie obchody Międzynarodowego Dnia Tłumacza 2024
W piątek, 27 września, w Warszawie odbędą się obchody Międzynarodowego Dnia Tłumacza. Bogaty program wydarzeń przygotował Mazowiecki Instytut Kultury.
W Polsce najlepiej sprzedają się biografie pisane po bożemu – rozmowa z Filipem Łobodzińskim, tłumaczem książki „Ciągle w drodze. Życie Boba Dylana”
Z Filipem Łobodzińskim rozmawiamy o tłumaczeniu biografii „Ciągle w drodze. Życie Boba Dylana” Howarda Sounesa, a także szerzej o przekładzie, kulturze popularnej i pisaniu jako takim.
Filip Łobodziński wygrał proces z internautką, która oczerniała jego pracę tłumacza. Poszło o „Duszny kraj” Boba Dylana
Filip Łobodziński, znany dziennikarz i prezenter, prowadzący program Xięgarnia, muzyk, ale też tłumacz literatury, wygrał proces z internautką, która oczerniała jego pracę translatorską, podając fałszywe informacje. „Okazuje się zatem, że nick typu plim-plim nie chroni szkalującego przed zdemaskowaniem. Okazuje się, że można doprowadzić do postępowania sądowego w tej sprawie” ? skomentował wyrok na swoim profilu […]
Ogłoszono nominowanych do Nagrody Literackiej Gdynia 2019!
Kapituła 14. edycji Nagrody Literackiej Gdynia wskazała nominowanych w czterech kategoriach: eseistyka, poezja, proza, przekład na język polski.
„Nie gódź się” – tom piosenek i wierszy Patti Smith w styczniu w Biurze Literackim
Biuro Literackie zapowiada na styczeń książkę „Nie gódź się” z przekładami siedemdziesięciu piosenek i wierszy Patti Smith. Autorem wyboru i tłumaczenia jest Filip Łobodziński.
Ogłoszono program 23. edycji festiwalu Stacja Literatura
Biuro Literackie ogłasiło program 23. edycji Stacji Literatura. Festiwal stroniący od gwiazd, kreujący nowe nazwiska i zjawiska literackie, budujący swój program na premierach książkowych, nierzadko takich, których nie chcą publikować inni wydawcy, niezmiennie przyciąga tłumy. Nawet w tak nietypowe miejsce jak licząca ledwie kilka tysięcy mieszkańców i granicząca z Czechami miejscowość. W tym roku impreza […]
Biuro Literackie zapowiada na styczeń polski przekład eksperymentalnej powieści Boba Dylana
Po wielkim sukcesie „Dusznego kraju” ? pierwszej polskojęzycznej antologii tekstów Boba Dylana, Biuro Literackie idzie za ciosem i zapowiada na początek 2018 roku polską premierę „Tarantuli”, jedynej powieści laureata literackiego Nobla z 2016 roku. Za przekład legendarnej książki, która trafi do księgarń 8 stycznia, odpowiadał będzie znawca twórczości Boba Dylana, muzyk i dziennikarz Filip Łobodziński.
Częstochowa zaprasza na 7. edycję Festiwalu Dekonstrukcji Słowa „Czytaj!”
Festiwal Dekonstrukcji Słowa „Czytaj!” w Częstochowie odbywa się już po raz siódmy (16-22 października). W tym roku wydarzenie obfituje we wspaniałych gości z różnych dziedzin sztuki, a wszystko w kontekście literatury i czytania książek.
Na Festiwalu w Jarocinie muzycy będą nie tylko grać, ale też rozmawiać o książkach
W piątek 14 lipca w Wielkopolsce rozpoczyna się Jarocin Festiwal. Oprócz czterdziestu koncertów organizatorzy przygotowali szereg wydarzeń towarzyszących. Pomyślano również o paśmie spotkań dla czytelników, które zrealizowano we współpracy z Instytutem Książki.
Biuro Literackie zapowiada wybór poetyckich tekstów Boba Dylana w przekładzie Filipa Łobodzińskiego
W drugiej połowie lutego nakładem Biura Literackiego ukażą się poetyckie teksty Boba Dylana w przekładzie Filipa Łobodzińskiego. W tomie zatytułowanym „Duszny kraj” znajdzie się ponad 120 utworów opatrzonych krótkim komentarzem tłumacza.
Monty Python odsłonięty – do księgarń trafiła oficjalna autobiografia najważniejszej trupy komediowej naszych czasów
Nakładem Wydawnictwa Poznańskiego ukazała się oficjalna autobiografia Monty Pythona, w której członkowie najbardziej zwariowanej trupy komediowej na świecie opowiadają, jak wywrócili świat do góry nogami.