Po 30 latach Wydawnictwo Sic! kończy działalność
Prowadzone przez Elżbietę Czerwińską i Renatę Lis Wydawnictwo Sic! znika z rynku książki. Przez 30 lat oficyna opublikowała wiele nagradzanych i nominowanych do najważniejszych nagród tytułów.
„Przyszedł czas pożegnania. Po 30 latach nieprzerwanego działania zdecydowałam się zamknąć Wydawnictwo Sic! Dziękuję wszystkim za te wspólne lata. Zostają po nas książki. Również całkiem dosłownie. Przez pewien czas wszystkie będą dostępne z upustem 50-procentowym” – przekazała Elżbieta Czerwińska, założycielka i właścicielka oficyny w komunikacie zamieszczonym na profilu Wydawnictwa Sic! na Facebooku. Natomiast w wiadomości przesłanej Bibliotece Analiz dodała, że wydawnictwo kończy działalność z dniem 31 lipca.
Wszyscy, którzy chcieliby nabyć książki z 50-procentowym rabatem, powinni sprawdzić w księgarni internetowej oficyny tytuły dostępne wciąż w sprzedaży, a następnie skontaktować się pod adresem e-mailowym sprzedaz@wydawnictwo-sic.com.pl. W wiadomości należy wskazać tytuły, które chcielibyście zakupić w ramach finalnej wyprzedaży, a zamówienie zostanie policzone z upustem.
Wydawnictwo Sic! powstało latem 1993 roku z inicjatywy Elżbiety Czerwińskiej, Agnieszki Maciejowskiej i Urszuli Ziętek, które wspólnie wniosły kapitał w wysokości tysiąca dolarów. Nazwa (Sic! to łacińskie „tak, w ten sposób”) miała zrodzić się spontanicznie. Pierwszą wydaną książką był „Rosyjski romans” Meira Shaleva – powieść o pierwszym pokoleniu żydowskich osadników w Palestynie.
Pierwotny skład redakcji szybko się rozpadł, a miejsce Maciejowskiej i Ziętek zajęła życiowa partnerka Czerwińskiej, Renata Lis. W ciągu 30 lat działalności oficyna wypracowała sobie na rynku pozycję wydawcy specjalizującego się w publikowaniu literatury pięknej, esejów, publicystyki społeczno-politycznej, literatury faktu i humanistyki.
Nakładem Wydawnictwa Sic! ukazały się książki m.in. Marka Bieńczyka, Julii Hartwig, Marii Janion, Ewy Kuryluk, Artura Międzyrzeckiego, Jarosława Marka Rymkiewicza, Tadeusza Sobolewskiego czy Eugeniusza Tkaczyszyna-Dyckiego. Wśród przekładów znalazły się dzieła Karen Blixen, Elfriede Jelinek, Virginii Woolf, Leonarda Cohena, Jeana Baudrillarda, Osipa Mandelsztama, Oscara Wilde’a czy Gustave’a Flauberta.
[am]
fot. Freepik
Kategoria: newsy