Serial „Broadchurch” powraca na kartach książki

19 maja 2015

broadchurch-premiera
18 czerwca do księgarń trafi brytyjski bestseller Erin Kelly zatytułowany „Broadchurch”. Powieść jest oficjalną książkową wersją hitowego serialu o tym samym tytule emitowanego w kanale
ITV od 2013 roku do dziś. Książka została napisana we współpracy ze scenarzystą i pomysłodawcą serialu, Chrisem Chibnallem.

Broadchurch, senne nadmorskie miasteczko, które budzi się tylko w sezonie letnim, niespodziewanie staje się sceną brutalnego morderstwa. Nad brzegiem morza, nieopodal stromego klifu, znaleziono ciało jedenastoletniego Danny?ego Latimera. Kryminolodzy oceniają, że został zamordowany w nocy między dziesiątą wieczorem a czwartą nad ranem. Społeczność oczekuje szybkiego wykrycia sprawcy. Śledztwo prowadzą miejscowa sierżant Ellie Miller oraz nowo przybyły komisarz Alec Hardy przyjęty na stanowisko, na które miała awansować Ellie. Jednakże nie tylko jej urażona ambicja będzie zgrzytem w dochodzeniu. Obaj śledczy mają zupełnie odmienne podejście do sprawy. Ciepła i uczuciowa Ellie odbiera tę zbrodnię bardzo osobiście: zamordowany chłopiec był synem jej najlepszej przyjaciółki. Związana blisko z miejscową społecznością nie wierzy, by mordercą był ktoś z miasteczka. Szorstki i nieuprzejmy Alec podejrzewa każdego, nawet rodziców Danny?ego, i bez skutku powtarza Ellie, że nikomu nie można ufać. Największą nieufność w miasteczku budzi jednak on sam ? owiany złą legendą nieudolnie poprowadzonego śledztwa w sprawie równie wstrząsającej zbrodni w Sandbrook. Szokująca zbrodnia głęboko wstrząśnie społecznością niewielkiego miasteczka, a dochodzenie ujawni niejeden sekret jego mieszkańców.

Telewizyjny serial „Broadchurch” (reż. James Strong, Euros Lyn) zgromadził przed ekranami telewizorów dziesięciomilionową publiczność. Główne role w produkcji zagrali Olivia Colman (sierżant Ellie Miller) oraz David Tennant (komisarz Alec Hardy). Wyróżniony nagrodą BAFTA i nominowany do Nagrody Emmy, został jednogłośnie okrzyknięty przez prasę i widzów „najlepszym brytyjskim serialem kryminalnym ostatnich lat” („The Telegraph”). Ożywione dyskusje i dywagacje widzów ? w pracy, w domach, w mediach społecznościowych ? co do tego, kto zabił 11-letniego Danny?ego Latimera, z odcinka na odcinek urastały do rangi dyskusji narodowej. Serial doczekał się też amerykańskiego remake?u ? „Gracepoint”, w którym zmieniono zakończenie filmu.

Stworzenie wersji powieściowej serialu powierzono 38-letniej Erin Kelly, autorce thrillerów psychologicznych. Kelly znała już wtedy serial. „Zabawna historia” ? wspomina ? „W trakcie pierwszego odcinka siostra wysłała mi SMS-a: 'To coś w twoim stylu. Mogłabyś napisać taką książkę’. Po wyemitowaniu ostatniego dostałam mejla od mojego agenta literackiego. Dowiedziałam się, że wydawca szuka autora do książki opartej na serialu. Zaproszono mnie na rozmowę i napisałam kilka rozdziałów opisujących pierwsze sceny z serialu. Po miesiącu przyszła odpowiedź. Pozytywna! Chrisowi Chibnallowi, który był autorem scenariusza i producentem wykonawczym serialu, spodobał się mój styl oraz rola, jaką przypisałam pejzażowi. W filmie był to bardzo ważny element. Uwielbiam historie, które nie mogłyby się zdarzyć w innym miejscu. 'Broadchurch’ jest jedną z nich”.

Brytyjscy recenzenci książki podkreślają, że powieść, choć oparta na fabule serialu, jest osobnym dziełem, napisanym przez utalentowaną pisarkę. Scenarzysta serialu, Chris Chibnall stwierdził: „Od chwili, gdy zacząłem czytać, co Erin napisała, i przekonałem się, z jakim wspaniałym wyczuciem podeszła do serialowego świata i jego bohaterów, wiedziałem, że to był dobry wybór. Połknąłem haczyk i nie mogłem się oderwać od jej książki”. Erin Kelly dodaje: „Udało mi się włączyć do powieści co najmniej jedną scenę, którą wycięto z serialu z uwagi na ograniczenia budżetu, czasu i logistyki. Wprowadziłam też jedną zupełnie nową postać”.

„Broadchurch” – oficjalna powieściowa wersja serialu trafi do polskich księgarń 18 czerwca. W przygotowaniu są tłumaczenia na języki duński, francuski, hiszpański, holenderski, niemiecki, portugalski, rosyjski, turecki i włoski. Polskie wydanie w przekładzie Marty Kisiel-Małeckiej ukaże się nakładem Wydawnictwa Literackiego.

Tematy: , , , ,

Kategoria: premiery i zapowiedzi