banner ad
Ogłoszono nominacje do 12. Nagrody Literackiej Gdynia!

Ogłoszono nominacje do 12. Nagrody Literackiej Gdynia!

18 maja 2017

Kapituła 12. edycji Nagrody Literackiej Gdynia wyłoniła nominowanych w czterech kategoriach: eseistyka, poezja, proza, przekład na język polski.

Przeczytaj całość

Ponad 430 tytułów zgłoszonych do Nagrody Literackiej Gdynia. Nominowanych poznamy 18 maja

Ponad 430 tytułów zgłoszonych do Nagrody Literackiej Gdynia. Nominowanych poznamy 18 maja

4 maja 2017

Ponad 430 tytułów w czterech kategoriach – proza, esej, poezja i przekład na język polski – zgłoszono do tegorocznej edycji Nagrody Literackiej Gdynia. Dwudziestu nominowanych poznamy 18 maja podczas Warszawskich Targów Książki, a czterech laureatów – 2 września podczas uroczystej gali.

Przeczytaj całość

Danuta Cirlić-Straszyńska i Piotr Paziński z Nagrodą za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego

Danuta Cirlić-Straszyńska i Piotr Paziński z Nagrodą za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego

7 kwietnia 2017

7 kwietnia w Muzeum Drugiej Wojny Światowej w Gdańsku Nagrodę za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego otrzymali Danuta Cirlić-Straszyńska i Piotr Paziński.

Przeczytaj całość

„Zobaczyć tłumacza” – wystawa fotografii Renaty Dąbrowskiej w Gdańsku

„Zobaczyć tłumacza” – wystawa fotografii Renaty Dąbrowskiej w Gdańsku

3 kwietnia 2017

„Zobaczyc? tłumacza” to seria portreto?w tłumaczy literatury wykonanych przez gdan?ska? fotografke? Renate? Da?browska?. Wystawa pokazuje jak pracują mistrzowie przekładu ? opiekując się dziećmi, ze swoimi zwierzętami, wśród książek, słuchając muzyki, w ciszy. Wydarzenie towarzyszy Gdańskim Spotkaniom Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”.

Przeczytaj całość

Młoda europejska poezja w oryginale i w przekładzie. Poeci Versopolis na „Odnalezionym w tłumaczeniu”

Młoda europejska poezja w oryginale i w przekładzie. Poeci Versopolis na „Odnalezionym w tłumaczeniu”

31 marca 2017

Athena Farrokhzad, której wiersze mówią o rewolucji, wojnie, migracji i rasizmie, Katja Gorečan pisząca o zagrożeniu kobiet przez przemoc, Aušra Kazili?nait?, której poezja bije tęsknotą za dziecięcą autentycznością, pisząca po francusku i oksytańsku Aurélia Lassaque oraz Sigbj?rn Sk?den, którego poezja to opowieść o życiu i kulturze Saamów będą gośćmi „Odnalezionego w tłumaczeniu”.

Przeczytaj całość

Umówiłem się z wydawcami, że będę tłumaczył w duchu Ireny Tuwim – wywiad z Michałem Rusinkiem, autorem przekładu „Nowych przygód Kubusia Puchatka”

Umówiłem się z wydawcami, że będę tłumaczył w duchu Ireny Tuwim – wywiad z Michałem Rusinkiem, autorem przekładu „Nowych przygód Kubusia Puchatka”

31 marca 2017

O wyzwaniu translatorskim, jakim był przekład „Nowych przygód Kubusia Puchatka” na język polski, mówi tłumacz książki Michał Rusinek.

Przeczytaj całość

Małe języki ? wielka literatura. Zbliżają się Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”

Małe języki ? wielka literatura. Zbliżają się Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”

28 marca 2017

Już w dniach od 6 do 8 kwietnia porozmawiamy w Gdańsku o literaturze i przekładzie z najlepszymi pisarzami, tłumaczami literatury i czytelnikami z całej Polski.

Przeczytaj całość

Studencie! Zdobądź stypendium i przyjedź na „Odnalezione w tłumaczeniu” do Gdańska

Studencie! Zdobądź stypendium i przyjedź na „Odnalezione w tłumaczeniu” do Gdańska

9 marca 2017

Studenci i doktoranci wydziałów polonistyki i kierunków filologicznych mają okazję na dofinansowanie przyjazdu na Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”. Będzie to możliwe dzięki specjalnemu stypendium!

Przeczytaj całość

Znamy nominowanych do 2. edycji Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego

Znamy nominowanych do 2. edycji Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego

7 marca 2017

Ogłoszono nominacje do Nagrody za Twórczość Translatorską im. T. Boya-Żeleńskiego w kategorii „przekład jednego dzieła”. O prestiżowe wyróżnienie powalczy siedmiu tłumaczy: Małgorzata Buchalik, Jacek Giszczak, Hanna Igalson-Tygielska, Krzysztof Majer, Monika Muskała, Piotr Paziński oraz Marcin Szustr.

Przeczytaj całość

3. edycja Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu” już w kwietniu

3. edycja Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu” już w kwietniu

30 stycznia 2017

Instytut Kultury Miejskiej w Gdańsku zapowiada 3. edycję Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”, jedynego w Polsce festiwalu literackiego poświęconego w całości sztuce translacji.

Przeczytaj całość

Biurka polskich pisarzy: Witold Jabłoński

Biurka polskich pisarzy: Witold Jabłoński

23 stycznia 2017

Z natury ? poganin, z zawodu ? autor literatury fantastycznej, a także tłumacz z rosyjskiego m.in. powieści Kira Bułyczowa oraz Mariny i Siergieja Diaczenków. Zobaczcie, gdzie tworzy swoje wzbudzające kontrowersje powieści.

Przeczytaj całość

Można już zgłaszać książki do XII edycji Nagrody Literackiej Gdynia

Można już zgłaszać książki do XII edycji Nagrody Literackiej Gdynia

9 stycznia 2017

Organizatorzy Nagrody Literackiej Gdynia ogłosili, że można już nadsyłać propozycje tytułów, które powinny wziąć udział w XII edycji tego ogólnopolskiego konkursu. Najlepsze książki ubiegłego roku zostaną wyłonione w czterech kategoriach: proza, poezja, eseistyka oraz przekład na język polski.

Przeczytaj całość

Zmarł Robert Stiller, tłumacz dzieł Nabokova, Burgessa, Carrolla i Fleminga

Zmarł Robert Stiller, tłumacz dzieł Nabokova, Burgessa, Carrolla i Fleminga

17 grudnia 2016

W sobotę 10 grudnia 2016 roku po ciężkiej chorobie zmarł Robert Stiller, wybitny językoznawca i tłumacz takich dzieł, jak „Lolita”, „Mechaniczna pomarańcza” czy „Alicja w Krainie Czarów” . Miał 88 lat.

Przeczytaj całość

Jak się całkiem nie da, to nie całkiem da się? – wywiad z Robertem Sudółem, autorem przekładu „Krótkiej historii siedmiu zabójstw” Marlona Jamesa

Jak się całkiem nie da, to nie całkiem da się? – wywiad z Robertem Sudółem, autorem przekładu „Krótkiej historii siedmiu zabójstw” Marlona Jamesa

25 listopada 2016

O tłumaczeniu wyróżnionej Nagrodą Bookera powieści „Krótka historia siedmiu zabójstw” Marlona Jamesa rozmawiamy z autorem przekładu, Robertem Sudółem.

Przeczytaj całość

Ostatnia część jesiennych spotkań z laureatami Nagrody Literackiej Gdynia 2016

Ostatnia część jesiennych spotkań z laureatami Nagrody Literackiej Gdynia 2016

15 listopada 2016

Gdyńska Biblioteka zaprasza na ostatnie w tym roku jesienne spotkania z tegorocznymi laureatami Nagrody Literackiej Gdynia. W dniach 22 i 23 listopada czytelnicy będą mieli okazję wziąć udział w rozmowach z Maciejem Płazą i Anną Wasilewską.

Przeczytaj całość

Włoski dziennikarz ujawnił prawdziwą tożsamość Eleny Ferrante?

Włoski dziennikarz ujawnił prawdziwą tożsamość Eleny Ferrante?

3 października 2016

Włoski dziennikarz śledczy Claudio Gatti twierdzi, że rozwiązał jedną z największych zagadek współczesnej literatury i ustalił, kim w rzeczywistości jest Elena Ferrante. Dochodzenie zajęło mu kilka miesięcy.

Przeczytaj całość

Michał Książek, Barbara Klicka, Maciej Płaza i Anna Wasilewska laureatami Nagrody Literackiej Gdynia 2016

Michał Książek, Barbara Klicka, Maciej Płaza i Anna Wasilewska laureatami Nagrody Literackiej Gdynia 2016

10 września 2016

Michał Książek, Barbara Klicka, Maciej Płaza i tłumaczka Anna Wasilewska zostali laureatami tegorocznej – jedenastej – edycji Nagrody Literackiej Gdynia. Laureatów ogłoszono w sobotę podczas uroczystej gali w Teatrze Miejskim im. Witolda Gombrowicza w Gdyni.

Przeczytaj całość

8 września rozpoczynają się Dni Nagrody Literackiej Gdynia

8 września rozpoczynają się Dni Nagrody Literackiej Gdynia

31 sierpnia 2016

W dniach od 8 do 11 września w Gdyni odbędą się Dni Nagrody Literackiej Gdynia 2016. Czytelnicy będą mieli okazję spotkać się z nominowanymi autorami. Laureatów 11. edycji nagrody poznamy w sobotę, 10 września, podczas uroczystej gali.

Przeczytaj całość

Ruszył nabór zgłoszeń do 2. edycji Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego

Ruszył nabór zgłoszeń do 2. edycji Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego

16 sierpnia 2016

Do 30 listopada trwa nabór zgłoszeń do 2. edycji Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego. Nagroda zostanie wręczona tłumaczom w dwóch kategoriach: za przekład dzieła oraz za całokształt twórczości translatorskiej. Kto zdobędzie statuetkę oraz 30 000 lub 50 000 złotych dowiemy się w kwietniu 2017 roku podczas Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury […]

Przeczytaj całość

Jakub Kornhauser i Uroš Zupan laureatami Nagrody im. Wisławy Szymborskiej 2016

Jakub Kornhauser i Uroš Zupan laureatami Nagrody im. Wisławy Szymborskiej 2016

12 czerwca 2016

11 czerwca 2016 roku podczas uroczystej gali, która odbyła się w Operze Krakowskiej ogłoszono nazwiska tegorocznych laureatów Nagrody im. Wisławy Szymborskiej. Po raz pierwszy kapituła pod przewodnictwem Joanny Orskiej wyróżniła dwóch autorów: Jakuba Kornhausera za tom „Drożdżownia” i słoweńskiego poetę Uroša Zupana za tom „Niespieszna żegluga”.

Przeczytaj całość