
Rozpoczyna się 7. Międzynarodowy Festiwal Poezji Silesius. Co warto zobaczyć podczas tygodnia z poezją we Wrocławiu?
W środę 10 maja rozpoczyna się 7. edycja Międzynarodowego Festiwalu Poezji Silesius, jednej z największych imprez poetyckich w Polsce. Przez pięć dni w Klubie Proza (i nie tylko) we Wrocławiu odbędzie się kilkadziesiąt wydarzeń: od spotkań i czytań, przez działania performatywne, po akcenty sportowe i muzyczne. Weźmie w nich udział ponad sześćdziesięcioro gości.

Jennifer Croft laureatką nagrody za najlepszy angielski przekład polskiej książki. Doceniono jej tłumaczenie „Ksiąg Jakubowych” Olgi Tokarczuk
Ogłoszono laureatkę nagrody Found in Translation 2022. Wyróżnienie przyznawane autorom najlepszych angielskich tłumaczeń polskich książek tym razem otrzymała Jennifer Croft za przekład „Ksiąg Jakubowych” Olgi Tokarczuk, które opublikowane zostały przez Fitzcarraldo Editions w Wielkiej Brytanii (2021) i Riverhead Books w Stanach Zjednoczonych (2022).

Już nie Ania z Zielonego Wzgórza, lecz… Anne z Zielonych Szczytów! Przeczytaj dwa rozdziały nowego, wiernego oryginałowi przekładu książki Lucy Maud Montgomery
Do tej pory znaliśmy ją jako Anię z Zielonego Wzgórza, teraz wreszcie nazywa się tak, jak w oryginale – Anne z Zielonych Szczytów. 26 stycznia nakładem Wydawnictwa Marginesy ukazuje się nowy przekład słynnej powieści Lucy Maud Montgomery. Przeczytajcie fragment książki.

Rozpoczęto nabór książek do 17. edycji Nagrody Literackiej Gdynia
Ruszyły zgłoszenia do kolejnej, 17. już edycji Nagrody Literackiej Gdynia. O Kostki Literackie powalczą autorzy publikacji wydanych w mijającym roku. Zgłoszenia można nadsyłać do 31 stycznia w czterech kategoriach.

Dziś obchodzimy Międzynarodowy Dzień Tłumacza. Znani pisarze deklarują, że będą wymagać od wydawców umieszczania nazwisk autorów przekładów na okładce
30 września na całym świecie obchodzony jest Międzynarodowy Dzień Tłumacza. Doroczne święto zwraca uwagę na rolę autorów przekładów w odbiorze literatury obcojęzycznej.

W czwartek rusza 11. edycja Warszawskich Targów Książki
W dniach od 9 do 12 września na Placu Defilad przed Pałacem Kultury i Nauki w Warszawie odbędzie się – w wersji plenerowej – tegoroczna edycja Warszawskich Targów Książki. Imprezie od lat towarzyszy rozbudowany program wydarzeń literackich, edukacyjnych i branżowych.

Joanna Krakowska, Natalia Malek, Waldemar Bawołek i Magda Heydel laureatami Nagrody Literackiej Gdynia 2021
Eseistka i historyczka sztuki Joanna Krakowska, poetka Natalia Malek, prozaik Waldemar Bawołek oraz tłumaczka Magda Heydel zostali laureatami 16. edycji Nagrody Literackiej Gdynia.

Tłumaczowi niezbędny jest koci asystent – wywiad z Jerzym Kozłowskim, tłumaczem cyklu „Pory roku” Ali Smith
O tym, jakie znaczenie dla współczesnej literatury ma cykl „Pory roku”, a także o warsztacie tłumacza rozmawiamy z Jerzym Kozłowskim, autorem przekładu tetralogii Ali Smith.

Konkursy na opowiadanie i przekład dla młodych twórców. W puli nagród ponad pięć tysięcy złotych
Towarzystwo Aktywnej Komunikacji jako organizator Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania ogłosiło kolejne edycje konkursów na najlepsze opowiadanie roku oraz najlepszy przekład. Łączna pula nagród wynosi ponad pięć tysięcy złotych.

Ogłoszono nominacje do Nagrody Literackiej Gdynia 2021. Kto ma szansę otrzymać Literacką Kostkę?
Poznaliśmy 20 nominowanych książek, które powalczą w tym roku o Nagrodę Literacką Gdynia. Ze względu na sytuację epidemiologiczną ogłoszenie odbyło się online: w mediach społecznościowych oraz na stronie internetowej nagrody. Laureatów poznamy podczas uroczystej gali 27 sierpnia.

Anna Przedpełska-Trzeciakowska oraz Teresa Tyszowiecka blasK! z Nagrodami za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego
Przyznano Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego. Statuetki wręczone zostały symbolicznie, w formule online, podczas festiwalu „Odnalezione w tłumaczeniu”. Za całokształt twórczości doceniono Annę Przedpełską-Trzeciakowską (na zdj.), tłumaczkę literatury angielskiej i amerykańskiej, zaś nagroda za przekład jednego dzieła trafiła do Teresy Tyszowieckiej blasK! za spolszczenie książki „Afrykańskie korzenie UFO” Anthony’ego Josepha.

Nagrodzona w 2020 roku Bookerem powieść „Shuggie Bain” Douglasa Stuarta znalazła już na świecie pół miliona nabywców. Polska premiera w czerwcu
Brytyjskie wydawnictwo Pan Macmillan poinformowało, że debiutancka powieść „Shuggie Bain” Douglasa Stuarta, którą uhonorowano w 2020 roku Nagrodą Bookera, sprzedała się do tej pory we wszystkich formatach na świecie w nakładzie przekraczającym 500 tysięcy egzemplarzy.

Znamy program piątej edycji festiwalu „Odnalezione w tłumaczeniu”
Instytut Kultury Miejskiej udostępnił program piątej edycji Gdańskich Spotkań Literackich „Odnalezione w tłumaczeniu”. Wydarzenie odbędzie się w dniach 15-17 kwietnia w formule online.

Poznaliśmy długą listę nominowanych do Międzynarodowej Nagrody Bookera 2021. Jest też polski akcent
Ogłoszono trzynaście tytułów, które znalazły się na tzw. długiej liście nominowanych do Międzynarodowej Nagrody Bookera 2021. Jak podkreślono, wyróżnione książki charakteryzują się dużą różnorodnością – nawet jak na standardy Bookera. Wśród nominowanych jest również polski akcent.

Brat cię widzi – wywiad z Dorotą Konowrocką-Sawą, tłumaczką „1984”
Powieść „1984” Orwella to jedna z najważniejszych książek XX wieku, wciąż aktualne, mrożące krew w żyłach ostrzeżenie przed totalitarnym porządkiem. O nowym tłumaczeniu książki, która ukazała się nakładem Wydawnictwa W.A.B., opowiada autorka przekładu Dorota Konowrocka-Sawa.

Melancholik z Drohobycza. 10 faktów o Brunonie Schulzu, których (prawdopodobnie) nie znasz
Urodzony w Drohobyczu koło Lwowa pisarz żydowskiego pochodzenia, artysta samouk, nadwrażliwy marzyciel, zmarły tragicznie w 1942 roku, zastrzelony przez gestapowca. Przedstawiamy zestawienie dziesięciu faktów z jego biografii, o których – być może – dotąd nie słyszeliście.

Lubię zanurzyć czytelnika w pieczołowicie odtworzonym świecie, nawet kosztem pewnego zagubienia – wywiad z Maciejem Płazą
W powieści „Golem” Maciej Płaza przenosi czytelnika do świata XIX-wiecznego sztetla, w którym pieczołowicie odtworzona rzeczywistość przeplatana jest wątkami baśniowymi. O zamiłowaniu do literatury, chasydyzmie i bohaterach książki rozmawiamy z autorem.

Anna Przedpełska-Trzeciakowska z Nagrodą Boya-Żeleńskiego za całokształt twórczości translatorskiej. Znamy też nominowanych za przekład jednego dzieła
Tłumaczka literatury angielskiej i amerykańskiej Anna Przedpełska-Trzeciakowska została laureatką Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego za całokształt twórczości. Ogłoszono również nominacje do nagrody za przekład jednego dzieła.

Organizatorzy Międzynarodowych Targów Książki w Krakowie ogłosili datę tegorocznej edycji wydarzenia
24. Międzynarodowe Targi Książki w Krakowie miały odbyć się w październiku 2020 roku. Z powodu pandemii koronawirusa wydarzenie trzeba jednak było odwołać. Organizatorzy podejmują drugą próbę w tym roku. Właśnie ogłoszono datę i szatę graficzną imprezy.

Przekłady literatury fantastycznej tematem tegorocznych Gdańskich Spotkań Literackich „Odnalezione w tłumaczeniu”
Instytut Kultury Miejskiej zaprasza w dniach 15-17 kwietnia na Gdańskie Spotkania Literackie „Odnalezione w tłumaczeniu”. Motywem przewodnim tegorocznej edycji będzie wyobraźnia, surrealizm i fantastyka. Wydarzenia festiwalowe odbędą się online.