W czwartek w Warszawie rozpoczyna się Festiwal Literatury Azjatyckiej
W czwartek, 14 listopada, w Muzeum Azji i Pacyfiku w Warszawie rozpocznie się czterodniowy Festiwal Literatury Azjatyckiej. Będzie to okazja do dyskusji na temat twórczości pisarzy z odległych geograficznie i kulturowo regionów świata. W programie znalazły się spotkania z tłumaczami i specjalistami, wykłady i debata poświęcona popularności literatury azjatyckiej w Polsce. Nie zabraknie także części […]
Gdańsk po raz drugi rozpoczyna nabór na rezydencje literackie. Skorzystać mogą autorzy, tłumacze i humaniści z Polski oraz twórcy z Białorusi i Ukrainy
Instytut Kultury Miejskiej ogłasza drugi nabór do programu gdańskich rezydencji literackich, skierowanego do autorów, tłumaczy i humanistów z Polski oraz twórców z Białorusi i Ukrainy. Propozycje zgłaszać można do 1 maja. Spośród nich wyłonionych zostanie siedmioro rezydentów i rezydentek na pobyty w Gdańsku.
Polskie wydania książek coraz częściej mają anglojęzyczne tytuły
Aż jedna czwarta książek z aktualnej listy bestsellerów Empiku nosi anglojęzyczne tytuły. Pod oryginalnym, nieprzetłumaczonym tytułem ukaże się też co piąta październikowa premiera kierowana do młodzieży. Czy mamy do czynienia z mocnym trendem na rynku książki, czy to chwilowa moda?
W piątek obchodzimy Międzynarodowy Dzień Tłumacza
W piątek 30 września przypada Międzynarodowy Dzień Tłumacza. Święto jest okazją do podkreślenia roli tłumaczy w promowaniu różnorodnych kultur, literatury i jej dzieł ze wszystkich krajów świata. To także dzięki ich pracy i pasji polskie książki mają szansę zyskać popularność za granicą. W tym dniu w kilku miastach w Polsce odbędą się wydarzenia związane z […]
Noc Księgarń 2022. 130 księgarń zaprosi czytelników na kiermasze i wydarzenia po zmroku
7 października odbędzie się czwarta edycja Nocy Księgarń. 130 księgarń z ponad 50 miejscowości zaprosi czytelników na kiermasze i wydarzenia po zmroku. Organizatorem festiwalu jest dystrybutor książek OSDW Azymut (Grupa PWN).
Kochaj literaturę jak Irlandię! 18 sierpnia rozpocznie się 11. edycja festiwalu Literacki Sopot
74 gości – w tym 13 z Irlandii, 27 spotkań autorskich, 45 wystawców, 12 przestrzeni festiwalowych, 9 debat, 9 warsztatów i spotkań dla dzieci, 3 projekcje filmowe, a do tego instalacja artystyczna, warsztat z przekładu, słuchowisko, dyżur tłumaczy, premierowe wydarzenie teatralne i gra miejska. W czwartek 18 sierpnia rozpocznie się 11. edycja festiwalu Literacki Sopot.
Tłumacze i humaniści z Polski, autorzy z Białorusi i Ukrainy: rusza nabór na rezydencje literackie w Gdańsku
Instytut Kultury Miejskiej ogłasza drugi nabór do programu gdańskich rezydencji literackich. Skierowany jest on do tłumaczy z Polski, autorów z Białorusi i Ukrainy, a także badaczy kultury. Organizatorzy wyłonią czworo rezydentów na czterotygodniowe pobyty w Gdańsku.
Przed nami trzecia edycja Nocy Księgarń. 22 października spotkajmy się w księgarniach!
Kilkudziesięciu gości, blisko 100 wydarzeń i kiermaszy w 120 księgarniach. Kolejna Noc Księgarń już 22 października! Na czytelników z całej Polski czekają wyjątkowe spotkania autorskie, premiery książkowe, warsztaty, pokazy filmowe, koncerty, dyskusje, spacery literackie i konkursy.
Dziś obchodzimy Międzynarodowy Dzień Tłumacza. Znani pisarze deklarują, że będą wymagać od wydawców umieszczania nazwisk autorów przekładów na okładce
30 września na całym świecie obchodzony jest Międzynarodowy Dzień Tłumacza. Doroczne święto zwraca uwagę na rolę autorów przekładów w odbiorze literatury obcojęzycznej.
W Gdańsku rusza program rezydencji literackich dla autorów i autorek z Polski i Białorusi
Instytut Kultury Miejskiej i miasto Gdańsk ogłaszają nabór do programu rezydencji literackich skierowanego do pisarzy i tłumaczy z Polski, a także autorów z Białorusi. W ramach konkursu wyłonionych zostanie troje rezydentów, którzy spędzą w Gdańsku od 4 do 8 tygodni.
Dwie Siostry z nagrodą Lew Hieronima 2020 dla wydawcy przyjaznego tłumaczom
Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury po raz piąty przyznało nagrodę Lew Hieronima dla wydawcy przyjaznego tłumaczom. Po podliczeniu wszystkich głosów okazało się, że autorzy przekładów postanowili uhonorować w tym roku warszawską oficynę Dwie Siostry.
Karakter z Nagrodą Lew Hieronima dla wydawnictwa przyjaznego tłumaczom
Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury postanowiło uhonorować oficynę Karakter Nagrodą Lew Hieronima dla wydawcy przyjaznego tłumaczom. W tym roku kapituła przyznała też nagrodę specjalną Bożenie Dudko.
Ustanowiono nagrodę dla wydawcy przyjaznego tłumaczom. Pierwszym laureatem – wydawnictwo Czarne
Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury utworzyło nową Nagrodę „Lew Hieronima” dla wydawcy przyjaznego tłumaczom. W pierwszej edycji wyróżnieniem tym uhonorowane zostało wydawnictwo Czarne z Wołowca.