Nowa powieść Ali Smith od 10 kwietnia w księgarniach. Przeczytaj przedpremierowo fragment „Piątej pory roku”
Ali Smith zaprezentowała nam już „Wiosnę”, „Lato”, „Jesień” i „Zimę”. Czas zatem na „Piątą porę roku”. Zapowiadana na 10 kwietnia przez Wydawnictwo W.A.B. książka opowiada o dwóch epidemiach i dwóch artystkach, które dzieli od siebie pięć wieków. U nas przeczytacie przedpremierowo fragment powieści.
Sally Rooney napisała czwartą powieść. Wiemy, kiedy polska premiera
Irlandzka pisarka Sally Rooney ukończyła nową powieść. Książka nosi tytuł „Intermezzo” i opowiada o miłości, rodzinie i smutku, a fabuła skupia się na losach dwóch braci. Światowa premiera zapowiedziana jest na 24 września 2024 roku. W Polsce powieść opublikuje na początku 2025 roku Wydawnictwo W.A.B. Za tłumaczenie odpowiadać będzie Jerzy Kozłowski.
Długa podróż pewnej opowieści. Przeczytaj fragment „Miasta w chmurach” Anthony’ego Doerra
Anthony Doerr powrócił z nową powieścią. „Miasto w chmurach” to historia pięciu osób żyjących w różnych czasach, które fascynują się starożytną grecką opowieścią zatytułowaną „Chmurokukułka”, opisującą podróż pastuszka do utopijnego podniebnego miasta. Sam początek książki przeczytacie u nas.
Portret młodej kobiety poszukującej artystycznej drogi. Premiera „Wspomnień przyszłości” Siri Hustvedt. Przeczytaj fragment książki
27 października nakładem Wydawnictwa W.A.B. do księgarń trafiła nowa powieść autorki „Świata w płomieniach”. „Wspomnienia przyszłości” Siri Hustvedt to prowokacyjna, żywiołowa powieść o czasie, pamięci, pożądaniu i wyobraźni.
Sally Rooney odmówiła sprzedaży praw do tłumaczenia swojej nowej powieści na język hebrajski. Chodzi o konflikt izraelsko-palestyński
Pisarka Sally Rooney odmówiła wydawnictwu z Izraela sprzedaży praw do tłumaczenia swojej najnowszej powieści na język hebrajski. Chce w ten sposób zaprotestować przeciwko uciskowi, jakiego doznają Palestyńczycy ze strony Izraela.
Tłumaczowi niezbędny jest koci asystent – wywiad z Jerzym Kozłowskim, tłumaczem cyklu „Pory roku” Ali Smith
O tym, jakie znaczenie dla współczesnej literatury ma cykl „Pory roku”, a także o warsztacie tłumacza rozmawiamy z Jerzym Kozłowskim, autorem przekładu tetralogii Ali Smith.