
Jubileuszowa edycja Nagrody Literackiej Gdynia. Poznaliśmy nominowanych
Poznaliśmy 20 tytułów, które będą ubiegać się w tym roku o Nagrodę Literacką Gdynia. Tradycyjnie nominowano po pięć książek w kategoriach: „esej”, „poezja”, „proza” i „przekład na język polski”.

Niepublikowane wcześniej w Polsce opowiadania J.M. Coetzeego ukażą się w zbiorze „Nadzieja”. Przeczytaj przed premierą fragment jednego utworu
29 stycznia Znak wyda niepublikowany wcześniej w Polsce zbiór opowiadań J.M. Coetzeego zatytułowany „Nadzieja”. Noblista sięga po motywy mu bliskie, jak potrzeba wolności, przemijanie, pożądanie, zdrada małżeńska czy stosunek ludzi do zwierząt. Bada granice moralności i ludzkich pragnień, opisując świat z kobiecej perspektywy.

Żeby spłacić kredyt studencki, zatrudniła się w magazynie kopalni ropy naftowej. Autobiograficzna opowieść „Kaczki. Dwa lata na piaskach” Kate Beaton
Opublikowany przez Kulturę Gniewu blisko 440-stronicowy komiks „Kaczki. Dwa lata na piaskach” to graficzny pamiętnik kanadyjskiej artystki Kate Beaton, która po skończeniu studiów wyjechała na roponośne piaski do Fort McMurray, by spłacić kredyt studencki. Jej doświadczenia związane z życiem w obozach pracowniczych i praca w przemyśle wydobywczym zdominowanym przez mężczyzn pozwalają poznać mało znane oblicze […]

Sylvia Plath o różnicach między wierszem a powieścią. Przeczytaj „Porównanie” z tomu „Johnny Panika i Biblia Snów oraz inne opowiadania”
Wydawnictwo Marginesy opublikowało tom „Johnny Panika i Biblia Snów oraz inne opowiadania” zawierający wszystkie opowiadania i inne krótkie prozy, jakie stworzyła Sylvia Plath. Jeden z utworów z tej książki, „Porównanie”, publikujemy w całości. Autorka rozważa w nim o różnicach między wierszem a powieścią.

Polskie wątki w najnowszej powieści noblisty J. M. Coetzeego. Przeczytaj przedpremierowo fragment „Polaka”
Najnowsza powieść J. M. Coetzeego, laureata Literackiej Nagrody Nobla i dwukrotnego zdobywcy Bookera, powinna szczególnie zainteresować polskich czytelników. Jednym z jej głównych bohaterów jest bowiem nasz rodak. „Polak” to opowieść o romansie polskiego pianisty Witolda i młodszej od niego zamężnej mecenaski sztuki z Hiszpanii, Beatriz.

74-letni Barry wraca nad ranem do domu. Przeczytaj pierwszy rozdział powieści „Mr Loverman” Bernardine Evaristo
Po nagrodzonej Bookerem powieści „Dziewczyna, kobieta, inna” Wydawnictwo Poznańskie publikuje wcześniejszą książkę Bernardine Evaristo – „Mr Loverman” w przekładzie Agi Zano. To historia 74-letniego Brytyjczyka pochodzącego z Karaibów, który przez całe życie ukrywał swój homoseksualizm.

Ireneusz Kania laureatem Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego. 7 nominacji w kategorii przekład dzieła
Ireneusz Kania, tłumacz i poliglota, autor przekładów z kilkunastu języków, w tym z sanskrytu, tybetańskiego i hebrajskiego, został laureatem Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego w 2023 roku. Ireneusza Kanię wyróżniono za całokształt działalności przekładowej. Za tłumaczenie książki wydanej w ciągu ostatnich dwóch lat do nagrody nominowano ośmioro tłumaczy.