„Taniec demonów” ? druga książka żydowskiej pisarki Ester Singer Kreitman, siostry Isaaka Bashevisa Singera, zapowiedziana na sierpień

19 lipca 2019


23 sierpnia ukaże się książka „Taniec demonów” żydowskiej pisarki Ester Singer Kreitman, starszej siostry Noblisty Isaaka Bashevisa Singera oraz pisarza i dramaturga Izraela Jehoszuy Singera. Jest to historia żydowskiej dziewczynki, której wielkim marzeniem, wbrew ortodoksyjnym zasadom, było uczyć się i zostać pisarką. Powieść w przekładzie prof. Andrzeja Pawelca ukaże się nakładem Wydawnictwa Fame Art. Także w sierpniu, w Warszawie i Kazimierzu Dolnym, odbędą się spotkania promocyjne, w których udział weźmie m.in. Hazel Karr, wnuczka Ester Singer Kreitman, i Meirav Hen, wnuczka Isaaca Bashevisa Singera.

Powieść „Taniec demonów”, uważana za zbeletryzowaną autobiografię, to druga po „Rodowodzie” książka Ester Kreitman, która zostanie wydana w Polsce. Wcześniej opublikowano jedynie fragmenty jej twórczości w tłumaczeniu Magdaleny Ruty. Ester Kreitman uważana jest za wybitną i pierwszą pisarkę w nurcie żydowskiej prozy feministycznej. Powieść jest wyrazem jej buntu przeciwko sytuacji dziewczynek wychowywanych w surowych, ortodoksyjnych domach, gdzie rola kobiety ograniczona była do gospodyni domowej, natomiast prawo do rozwoju i edukacji mieli tylko chłopcy.

Bohaterką książki jest Dwojre, żydowska dziewczynka, która od dziecka pragnie zdobyć edukację, nauczyć się pisać i zostać pisarką. Szuka różnych sposobów, żeby wyrwać się z nieakceptowanej przez nią tradycji ? zaczytuje się w gramatyce rosyjskiej i Puszkinie, dołącza do partii socjalistycznej, czy wychodzi za mąż, ale tylko dlatego, żeby uciec z domu. To jednak okazuje się złudne.

„Ta przejmująca i momentami zabawna autobiograficzna historia dorastania córki rabina w pierwszych dekadach XX wieku jest opowieścią o zawiedzionych nadziejach na lepsze życie. Towarzysząc bohaterce w kolejnych etapach życiowej podróży z małej wioski do sztetla, Warszawy, Berlina i Antwerpii, przekonujemy się, że ówczesne marzenia o 'szerokim świecie’ nie są aż tak bardzo odległe od dzisiejszych pragnień młodych mieszkańców Biłgoraja, miejsca urodzenia autorki, czy Leoncina, gdzie przyszedł na świat jej słynny brat Izaak Baszewis Singer” ? mówi prof. Andrzej Pawelec, autor polskiego przekładu książki.

Powieść została po raz pierwszy wydana w Warszawie w 1936 roku przez wydawnictwo Ch. Brzoza w języku jidysz. Następnie została przetłumaczona przez syna Kreitman, Maurice?a Carra, na język angielski (pt. „Deborah”). Z tekstów źródłowych wynika, że Ester Kreitman czuwała nad tworzeniem angielskiego przekładu. Wydawnictwo Fame Art zadecydowało, aby wydać książkę bazującą właśnie na tym angielskim przekładzie, wyjaśniając jednocześnie w jej wstępie genezę różnic między tekstem źródłowym, napisanym w jidysz, a jego angielskim przekładem.

Powieść ukazuje się w przekładzie prof. Andrzeja Pawelca. Tłumaczenie to powstało 20 lat temu, ale do tej pory go nie wydano. Teraz zostało poddane ponownej redakcji oraz korekcie merytorycznej dokonanej przez prof. Magdalenę Rutę, która podjęła się jakiś czas temu przekładu fragmentów „Tańca Demonów” z jidysz, a twórczość Ester Kreitman zna bardzo dobrze.

W okolicach premiery planowane są także dwa spotkania promujące książkę. 23 sierpnia o godz. 18:30 w Kazimierzu Dolnym gośćmi Festiwalu Pardes będą Hazel Karr ? wnuczka Ester Singer Kreitman, Meirav Hen ? wnuczka Isaaca Bashevisa Singera oraz Natalia Moskal ? tłumaczka i właścicielka praw do polskich przekładów dzieł Ester Kreitman. Natomiast 26 sierpnia w Żydowskim Instytucie Historycznym w Warszawie w spotkaniu wezmą udział Hazel Karr oraz Natalia Moskal.

Tematy: , , , , , ,

Kategoria: premiery i zapowiedzi