Rekordowa zaliczka za polski przekład nowej powieści Murakamiego

12 września 2013

Muza zapłaciła rekordową sumę za prawa do powieści Murakamiego
Wydawnictwo Muza S.A. poinformowało, że zaliczka, jakiej dokonało za prawa do publikacji najnowszej powieści Harukiego Murakamiego, jest najwyższą ze wszystkich kwot przeznaczonych na jeden tytuł w całej historii działalności wydawnictwa.

Taka decyzja nie dziwi, biorąc pod uwagę popularność, jaką cieszy się w naszym kraju twórczość Japońskiego autora. Polscy czytelnicy będą mieli okazję poznać powieść jako pierwsi w Europie: na świecie do tej pory pojawiły się jedynie tłumaczenia chińskie i koreańskie. Muza to kolejne w długim szeregu wydawców, którzy musieli zainwestować niemałe pieniądze w możliwość publikacji książki. W czerwcu pisaliśmy o południowokoreańskiej grupie wydawniczej Minumsa, która zdecydowała się przeznaczyć na ten cel około 1,5 miliona dolarów. Zgadujemy, że stawka za prawa do publikacji w Polsce była w przybliżeniu przynajmniej kilkunastokrotnie niższa, biorąc pod uwagę różnice w nakładach, jakie powieści Murakamiego osiągają w Korei Południowej i u nas.

„Bezbarwny Tzukuru Tazaki i lata jego pielgrzymstwa”, bo taki tytuł będzie nosiła książka w polskim przekładzie, zadebiutował w Japonii w kwietniu tego roku, osiągając niebotyczną sprzedaż ponad 1 miliona egzemplarzy w ciągu pierwszego tygodnia. Książka nawiązuje stylistycznie do realistycznych utworów pisarza, takich jak „Norwegian Wood”. „Niektórzy mogą uważać, że cofam się z literackiego punktu widzenia, ale dla mnie jest to próba czegoś nowego” – powiedział Murakami podczas spotkania z czytelnikami na Uniwersytecie w Kioto. Polska premiera książki planowana jest jeszcze w tym roku. Szczegóły powinniśmy poznać wkrótce.

Na zdjęciu załączonym do newsa stojaki z egzemplarzami powieści w japońskich księgarniach.

fot. JapanTimes

Tematy: , , , , , ,

Kategoria: newsy