Ogłoszono nominowanych do XII edycji Nagrody im. Wisławy Szymborskiej
Magdalena Bielska, Agata Jabłońska, Marzanna Bogumiła Kielar, Michał Sobol, Katarzyna Szweda – to pięcioro autorów i autorek nominowanych do Nagrody im. Wisławy Szymborskiej za książki poetyckie wydane w 2023 roku. Nagroda za najlepsze tłumaczenie tomu poetyckiego na język polski wydanego w latach 2022-2023 trafi w ręce Macieja Topolskiego za przekład „Autobiografii czerwonego. Powieści wierszem” Anne Carson.
Fundacja Wisławy Szymborskiej przedstawiła listę nominacji oraz laureata Nagrody im. Wisławy Szymborskiej za najlepsze tłumaczenie na język polski podczas konferencji prasowej, która odbyła się we wtorek, 14 maja, w Pałacu Potockich w Krakowie.
„Do tegorocznej edycji konkursu zgłoszono 242 polskie tomy poezji wydane w roku 2023 oraz 65 książek tłumaczonych na język polski wydanych w latach 2022-2023. Po zapoznaniu się ze wszystkimi tytułami kapituła spotkała się po raz pierwszy w lutym, aby zadecydować, które książki przejdą do kolejnego etapu. Listę 57 tomów zakwalifikowanych do drugiego etapu ogłosiliśmy 20 lutego. 14 maja na konferencji prasowej poznaliśmy nominowanych do Nagrody oraz laureata za najlepsze tłumaczenie. Kapituła wyłoniła 5 nominowanych oraz laureata podczas ostatnich, kwietniowych obrad w Krakowie. Ten wybór to owoc wielokrotnych lektur, wspólnych rozmów i dyskusji wszystkich członków i członkiń kapituły” – tak o kulisach pracy jury opowiadała Joanna Bociąg pełniąca funkcję sekretarz nagrody.
Oto lista nominowanych tytułów:
- Magdalena Bielska „Poradnik dla niedawno zmarłych”, wyd. a5,
- Agata Jabłońska „Księżyc Grzybiarek”, wyd. papierwdole-Katalog Press,
- Marzanna Bogumiła Kielar „Wilki”, wyd. Znak,
- Michał Sobol „Trasy przelotów”, wyd. Nisza,
- Katarzyna Szweda „zemla vulgaris”, wyd. Biuro Literackie.
Nagroda za najlepszy zagraniczny tom poetycki tłumaczony na język polski przyznawana jest co dwa lata. Tegorocznym laureatem nagrody za przekład wydany w latach 2022-2023 został Maciej Topolski za tłumaczenie „Autobiografii czerwonego. Powieści wierszem” Anne Carson, która ukazała się w 2022 roku nakładem Wydawnictwa Ossolineum. „Przekład Macieja Topolskiego zapisze się w historii polskiej literatury nie tylko jako znakomity przekład, ale i taki tekst, który będzie miał wpływ na współczesną i przyszłą polską literaturę” – mówiła podczas konferencji Anna Marchewka, członkini jury nagrody.
Nagrody zostaną wręczone 7 lipca, podczas Festiwalu Miłosza, na uroczystej gali w Teatrze im. Juliusza Słowackiego w Krakowie. Wyboru nominowanych oraz laureata za najlepsze tłumaczenie dokonało jury w składzie: Andrea Ceccherelli, Đurđica Čilić, Janusz Drzewucki, Anna Marchewka, Magdalena Rabizo-Birek, Marta Wyka oraz Jurij Zawadski.
W 2024 roku organizowana jest XII edycja Nagrody im. Wisławy Szymborskiej. W poprzednich latach laureatami zostali: Krystyna Dąbrowska za „Białe krzesła” i Łukasz Jarosz za „Pełną krew” (2013), Julia Hartwig za tom „Zapisane” (2014), Roman Honet za książkę „świat był mój” i Jacek Podsiadło za tom „Przez sen” (2015), Jakub Kornhauser za „Drożdżownię” i Uroš Zupan za „Niespieszną żeglugę” w tłum. Katariny Šalamun-Biedrzyckiej i Miłosza Biedrzyckiego (2016), Marcin Sendecki za tom „W” (2017), Julia Fiedorczuk za „Psalmy” i Linn Hansén za książkę „Przejdź do historii” w tłum. Justyny Czechowskiej (2018), Marta Podgórnik za „Mordercze ballady” (2019), Anna Adamowicz za „Animalię” i Genowefa Jakubowska-Fijałkowska za tom „Rośliny mięsożerne” (2021), Małgorzata Lebda za „Mer de Glace” i Wojciech Charchalis za przekład wierszy zawartych w tomie „Heteronimy. Utwory wybrane” Fernanda Pessoi (2022), a także Tomasz Różycki za tom „Ręka pszczelarza” (2023).
[am]
TweetKategoria: newsy