Alice Walker odmawia izraelskiego wydania „Koloru purpury”

20 czerwca 2012


Alice Walker w ramach protestu przeciwko sposobowi, w jaki Izraelczycy traktują Palestyńczyków, odmówiła izraelskiemu wydawcy pozwolenia na przetłumaczenie swej najbardziej popularnej powieści pt. „Kolor Purpury”.

Autorka wysłała list do wydawnictwa Yediot Books, którego kopię pozwoliła opublikować również na stronie Palestyńskiej Kampanii na rzecz Akademickiego i Kulturalnego Bojkotu Izraela.

W liście, którego autentyczność potwierdziła agentka pisarki, Walker podziękowała wydawcom za ich zainteresowanie, ale zaraz potem skrytykowała sposób, w jaki Izrael traktuje swoich sąsiadów, odnosząc się do obywatelskiego trybunału stworzonego przez aktywistów broniących praw człowieka (sama Walker jest jednym z członków), który w zeszłym roku zbadał domniemane naruszenie prawa międzynarodowego przez Izrael.

„Jak zapewne wiecie, ostatniej jesieni w Południowej Afryce zebrał się The Russell Tribunal on Palestine i ustalił, że Izrael jest winny segregacji rasowej i prześladowań wobec Palestyńczyków, zarówno w samym Izraelu, jak i na terytoriach przez to państwo okupowanych” – pisze w liście Walker. „Zeznanie, które usłyszeliśmy zarówno od Izraelczyków, jak i Palestyńczyków (występowałam w roli prawnika) było miażdżące. Dorastałam podczas segregacji rasowej w Ameryce, ale to było dużo gorsze. W rzeczywistości wielu mieszkańców Południowej Afryki, którzy przybyli na spotkanie, także Desmond Tutu, czuli, że zbrodnie te w izraelskim wydaniu są nawet gorsze od tych, które wycierpieli pod rządami białych przywódców mieszkańcy RPA.”

W dalszej części listu Walker wspomniała, że skutecznie wywarła nacisk, aby film Spielberga, będący adaptacją jej książki, nie był dystrybuowany na terenie RPA do czasu, kiedy obowiązywał tam apartheid.

List swój autorka „Koloru purpury” zakończyła słowami: „Z wiarą, że przyszłość może być zmieniona dzięki małym czynom, Alice Walker.”

Na stronie internetowej Żydowskiej Agencji Telegraficznej napisano, że nie jest do końca jasne, kiedy Yediot Books wysłało swoją prośbę, ani czy Walker była w stanie faktycznie przerwać tłumaczenie książki. „Jedna wersja książki pojawiła się już w tłumaczeniu Hebrajskim w latach 80” – stwierdzono.

Alice Walker aktywnie działa w obronie Palestyńczyków od 1967 roku. W jednym z wywiadów określiła Stany Zjednoczone i Izrael jako „wielką organizację terrorystyczną”. „To jak Dawid i Goliat, tyle, że Goliat nie jest Palestyńczykami” – dodała.

Powieść „Kolor purpury” nagrodzona została w 1983 roku Pulitzerem. Książka opowiada o nieludzkim traktowaniu biednej czarnej dziewczyny, dorastającej w południowej Ameryce na początku XX wieku. W 1985 roku Steven Spielberg zrealizował na podstawie powieści film, który zdobył 11 nominacji do Oscara.

Tematy: , , , ,

Kategoria: newsy