Znamy tytuł nowej powieści Michela Houellebecqa. Francuski wydawca walczy z nielegalnym wyciekiem książki do Internetu
Francuzi poznali tytuł nowej powieści Michela Houellebecqa, która trafi do tamtejszych księgarń 7 stycznia 2022 roku. Działy prawne i informatyczne wydawnictwa Flammarion dokładają wszelkich starań, by na ten moment poprzestano jedynie na tej szczątkowej informacji.
Nowa powieść Michela Houellebecqa zapowiedziana na styczeń 2022 roku!
Trzy lata po opublikowaniu „Serotoniny” do rąk czytelników we Francji trafi nowa powieść Michela Houellebecqa! Wydawnictwo Flammarion ogłosiło, że premiera książki zaplanowana została na 7 stycznia.
Senegalczyk Mohamed Mbougar Sarr laureatem Nagrody Goncourtów 2021
31-letni Mohamed Mbougar Sarr został pierwszym pisarzem pochodzenia senegalskiego, który otrzymał francuską Nagrodę Goncourtów.
„Mały Książę” i Antoine de Saint-Exupéry tematem nowej powieści Michela Bussiego
Jeden z najpoczytniejszych francuskich pisarzy, Michel Bussi, zapowiada wydanie nowej powieści, w której zajmie się zagadką śmierci Antoine’a de Saint-Exupéry’ego. „Code 612. Qui a tué le Petit Prince?” (z fr. „Kod 612. Kto zabił Małego Księcia?”) ma ukazać się we Francji 14 października.
Dom rodzinny Jeana de La Fontaine’a zostanie odrestaurowany
Francuska Fundacja Dziedzictwa i miejscowość Château-Thierry rozpoczęły zbiórkę funduszy na odrestaurowanie miejsca narodzin Jeana de La Fontaine’a. Inicjatywę podjęto w związku z 400. rocznicą urodzin wielkiego bajkopisarza.
Francuskie Siły Powietrzne złożyły hołd Antoine’owi de Saint-Exupéry’emu podczas dorocznej parady z okazji Dnia Bastylii
14 lipca Francja świętowała Dzień Bastylii. Z tej okazji po rocznej przerwie spowodowanej pandemią na Polach Elizejskich zorganizowano paradę z udziałem m.in. prezydenta kraju oraz przedstawiciele władz. Wydarzeniom towarzyszył pokaz przygotowany przez Patrouille de France, zespół akrobacyjny Francuskich Sił Powietrznych. Na ich samolotach znalazły się podobizny Antoine’a de Saint-Exupéry’ego i Małego Księcia.
Rząd Francji kupił za 4,55 miliona euro manuskrypt „120 dni Sodomy”
Zgodnie z oświadczeniem wydanym w piątek przez francuskie ministerstwo kultury Francja zakupiła oryginalny manuskrypt „120 dni Sodomy” markiza de Sade’a za sumę 4,55 miliona euro. Tym samym zyskano pewność, że tekst uznany za dobro narodowe nie opuści kraju.
Nie miałem wcześniej za często do czynienia z rasowym thrillerem, może nawet nigdy – wywiad z Tomaszem Kotem o filmie „Wróg doskonały”
Od 2 lipca w kinach w całej Polsce można oglądać thriller „Wróg doskonały” na podstawie powieści Amélie Nothomb. Jedną z głównych ról gra w nim Tomasz Kot. Polecamy rozmowę z aktorem na temat jego udziału w tej produkcji.
Michel Houellebecq lirycznie. Premiera zbioru wierszy „Niepogodzony”
Nakładem Wydawnictwa W.A.B. ukazał się zbiór wierszy Michela Houellebecqa. Książka „Niepogodzony. Antologia osobista 1991-2013” zawiera pisane na przestrzeni ponad 20 lat utwory pogrupowane w porządku subiektywnym: takim, jaki autor chciał im nadać.
Emmanuel Carrère uhonorowany Nagrodą Księżnej Asturii. Wiemy, kiedy ukaże się w Polsce jego najnowsza książka
Francuski pisarz Emmanuel Carrère otrzymał Nagrodę Księżnej Asturii – prestiżowe wyróżnienie przyznawane w Hiszpanii za znaczące osiągnięcia w kilku dziedzinach, w tym twórcom literatury. Przy okazji tej wiadomości Wydawnictwo Literackie podzieliło się z czytelnikami informacją o zapowiadanej premierze najnowszej książki pisarza, zatytułowanej „Joga”.
David Diop laureatem Międzynarodowej Nagrody Bookera 2021. Wiemy, kto wyda jego książkę w Polsce
Powieść Davida Diopa „At Night All Blood is Black”, przetłumaczona z francuskiego przez pisarkę Annę Moschovakis, została uhonorowana Międzynarodową Nagrodą Bookera za 2021 rok. Książka opowiada o udziale Senegalczyków w walce o Francję podczas I wojny światowej.
„Nowy ład” Michela Houellebecqa. Przeczytaj wiersz z antologii „Niepogodzony”
Prezentujemy kolejny wiersz Michela Houellebecqa z wydanego właśnie zbioru „Niepogodzony”. Nosi on tytuł „Nowy ład”.
„Sztuka współczesna” i „Panna”. Dwa krótkie wiersze Michela Houellebecqa z antologii „Niepogodzony”
Po wierszu bez tytułu prezentujemy dwa kolejne, tym razem krótkie, jednostrofowe utwory poetyckie Michela Houellebecqa z antologii „Niepogodzony”, która ukaże się w księgarniach 19 maja nakładem Wydawnictwa W.A.B.
Poetycka strona Michela Houellebecqa. Przeczytaj jeden z wierszy, które znajdą się w antologii „Niepogodzony”
19 maja ukaże się po raz pierwszy w Polsce zbiór wierszy Michela Houellebecqa pt. „Niepogodzony”. Do czasu premiery książki damy wam możliwość poznać niektóre z utworów poetyckich pisarza. Dziś pierwszy z nich – wiersz bez tytułu
Joël Dicker zakłada własne wydawnictwo. Bezprecedensowy krok?
Jeden z najpopularniejszych pisarzy francuskojęzycznych, Joël Dicker, zdecydował się opuścić swojego dotychczasowego wydawcę. Co więcej, ogłosił, że wkrótce założy własną oficynę, co jest bezprecedensowym wyborem w przypadku tak poczytnego autora.
Guillaume Musso dziesiąty rok z rzędu najpopularniejszym francuskim pisarzem. Kto jeszcze znalazł się w rankingu za 2020 rok?
Guillaume Musso, którego książki przetłumaczono na 42 języki, był w 2020 roku najpopularniejszym francuskim pisarzem nad Loarą. Oznacza to, że pozycję numer jeden zajął dziesiąty rok z rzędu, pozostawiając konkurencję daleko w tyle.
Rząd Francji apeluje do firm o pomoc finansową w zakupie dziel markiza de Sade’a i André Bretona
Francuskie Ministerstwo Kultury apeluje do krajowych przedsiębiorstw o pomoc finansową w nabyciu rękopisu „120 dni Sodomy” markiza de Sade’a i zestawu manuskryptów André Bretona, w tym dwóch „Manifestów surrealizmu”. Firmy gotowe do współpracy mogę liczyć na atrakcyjne ulgi podatkowe.
Anna Przedpełska-Trzeciakowska z Nagrodą Boya-Żeleńskiego za całokształt twórczości translatorskiej. Znamy też nominowanych za przekład jednego dzieła
Tłumaczka literatury angielskiej i amerykańskiej Anna Przedpełska-Trzeciakowska została laureatką Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego za całokształt twórczości. Ogłoszono również nominacje do nagrody za przekład jednego dzieła.