Tę książkę będzie można przeczytać dopiero za sto lat

5 września 2014

ksiazka-100-lat-1
Na terenie Nordmarki w pobliżu Oslo (Norwegia) zasadzono tysiąc drzew, które po wyrośnięciu zostaną ścięte i przeznaczone na papier do wydrukowania unikatowej antologii literackiej. Nie byłoby w tym może nic nadzwyczajnego, gdyby nie fakt, że data premiery książki została zapowiedziana na 2114 rok.

Future Library (Biblioteka Przyszłości) to projekt szkockiej artystki Katie Paterson (na zdjęciu powyżej), który ma na celu podważyć obecną tendencję do krótkofalowego myślenia i podejmowania decyzji jedynie z myślą o współcześnie żyjących. Natomiast z czysto kulturowego punktu widzenia ma zaangażować współczesnych pisarzy do zastanowienia się, co mogliby opowiedzieć przyszłym pokoleniom o naszych czasach.

ksiazka-100-lat-2

Każdego roku do inicjatywy zapraszany będzie jeden pisarz, który stworzy w swoim języku utwór literacki o dowolnej długości i tematyce. Rękopisy trafią do specjalnie zaprojektowanego, wyłożonego drewnem pokoju, jaki znajdzie się w nowo powstającej bibliotece publicznej Deichmanske w Bj?rvika, której otwarcie zaplanowano na 2018 rok. Nazwiska autorów biorących udział w projekcie i tytuły ich dzieł będą podawane do wiadomości publicznej, ale możliwość przeczytania rękopisów pojawi się dopiero w 2114 roku, kiedy to antologia trafi do druku.

ksiazka-100-lat-3

Wsparcia dla tak daleko wybiegającego w przyszłość przedsięwzięcia udziela miasto Oslo. Biblioteka Przyszłości to jeden z czterech projektów publicznych mających pomóc w przekształceniu dawnego portu kontenerowego Bj?rvika w nowoczesne centrum kultury. Aby zapewnić odpowiednią opiekę nad dziełami, ustanowiono zarząd powierniczy, którego skład będzie co dziesięć lat wymieniany. W skład zarządu, oprócz pomysłodawczyni projektu, mają wchodzić wydawcy, autorzy i krytycy literaccy. To na nich będzie również spoczywał obowiązek wyboru pisarzy.

ksiazka-100-lat-4

Pierwszą autorką, która zgodziła się wziąć udział w projekcie, jest kanadyjska pisarka Margaret Atwood. Jak przyznała w rozmowie z „The Guardian”, nie musiała się zbyt długo zastanawiać przed podjęciem decyzji. „Myślę, że to odwołuje się do tego etapu naszego dzieciństwa, kiedy zakopywaliśmy różne rzeczy na podwórku za domem, mając nadzieję, że ktoś w dalekiej przyszłości wykopie je i powie: ‚Jakże interesująca jest ta stara zardzewiała puszka albo ten woreczek z kulkami. Ciekawe, kto go tam zakopał?'” – powiedziała.

ksiazka-100-lat-5

Autorka „Opowieści podręcznej” nie jest zmartwiona tym, że w trakcie jej życia nikt nie będzie mógł przeczytać tego, co napisze. Jak powiedziała, to przyjemność nie musieć być w pobliżu, kiedy wydawcy lub czytelnicy będą oceniali jej tekst. Atwood uważa, że powieści i opowiadania są jak listy w butelce, bo nigdy nie wiemy, kto je przeczyta. Autor dzieła nie zna wieku, płci, a czasem nawet narodowości czytelnika. W tym wypadku jednak wyzwanie będzie podwójne, ponieważ autor nie zna nawet języka, jakim będą posługiwali się odbiorcy. Niewykluczone, że jakiś „paleoantropolog będzie musiał przetłumaczyć niektóre teksty” przyszłym czytelnikom, ponieważ „język oczywiście będzie się zmieniał w ciągu tych 100 lat. Może nie tak bardzo, jak zmienił się między np. rokiem 1400 a obecnym, ale na pewno się zmieni”.

ksiazka-100-lat-6

Jeśli wierzycie w swoją długowieczność albo chcecie zapewnić swoim wnukom lub prawnukom porcję dobrej literatury do czytania, Katie Paterson stworzyła limitowaną ilość certyfikatów, które uprawniają właścicieli do odebrania kompletnej antologii tekstów. Należy jedynie pamiętać, że po publikację można zgłaszać się dopiero w 2114 roku.

ksiazka-100-lat-7

[er,am]

Tagi: , , , , , ,

Kategoria: newsy