Rusza nabór na bezpłatne warsztaty przekładu poetyckiego na Festiwalu Miłosza

15 maja 2019


Organizatorzy czerwcowego Festiwalu Miłosza chcą, by Kraków był miejscem gościnnym dla współczesnej poezji pisanej w różnych językach. Bez stworzenia przestrzeni dla językowej różnorodności nasza kultura przestanie się rozwijać ? przekonywać o tym będą nie tylko spotkania autorskie i debaty organizowane w ramach festiwalu, ale też warsztaty przekładu poetyckiego. Nabór na warsztaty potrwa do 24 maja.

Zaproszenie na festiwal do Krakowa przyjęli wybitni poeci i poetki z różnych obszarów językowych i kulturowych, reprezentujący takie kraje, jak Armenia, Australia, Litwa, Bośnia i Hercegowina, Rosja, Syria, Szwecja, Ukraina czy Wielka Brytania. Twórczość wybranych autorów zostanie opublikowana w przekładach na język polski w tomach przygotowanych specjalnie na festiwal.

„Kultura narodowa wzbogaca się, zmienia i aktualizuje również dzięki poszerzającemu język wzajemnej komunikacji przekładowi, cywilizującemu walkę o symboliczną władzę” ? przekonuje Krzysztof Siwczyk, dyrektor programowy festiwalu. Podczas czerwcowego święta poezji znakomici tłumacze poprowadzą warsztaty przekładu z trzech obszarów językowych. Zajęcia posłużą dyskusji nad twórczością poetycką wybranych gości tegorocznej edycji festiwalu oraz doskonaleniu umiejętności interpretacyjnych i przekładowych. Prowadzący warsztaty mają w swoim dorobku przekładowym fundamentalne dzieła literatury światowej, jak i twórczość gości tegorocznej edycji Festiwalu Miłosza.

Warsztaty przekładu poetyckiego z języka angielskiego poprowadzi Jerzy Jarniewicz, jeden z najważniejszych tłumaczy literatury anglojęzycznej, a także autor dwunastu książek krytycznoliterackich i eseistycznych oraz wielu tomów wierszy. Przekładał m.in Jamesa Joyce?a, Philipa Rotha, Johna Banville?a, Raymonda Carvera i Edmunda White?a. Zajmował się także twórczością gości tegorocznej edycji Festiwalu Miłosza ? tłumaczył Simona Armitage?a (razem z Jackiem Gutorowem) i Denise Riley. Leszek Szaruga, poeta i prozaik, tłumacz niemieckiej i rosyjskiej poezji ? w tym twórczości  Eleny Fanailovej, z którą spotkamy się na festiwalu ? poprowadzi warsztaty przekładu z języka rosyjskiego. Dla frankofilów zajęcia poprowadzi z kolei Agata Kozak, tłumaczka poezji i prozy wybitnych francuskich autorów, przedstawicieli literatury Madagaskaru i Maghrebu. W jej przekładzie ukażą się wiersze syryjskiego poety Saleha Diaba, który będzie gościem 8. edycji Festiwalu Miłosza.

Warsztaty będą odbywać się przez dwa dni 6 i 7 czerwca 2019 (czwartek i piątek) w godzinach południowych, dwa razy po 3 godziny (łącznie 6 godzin).

Zainteresowani udziałem powinni przesłać krótkie CV oraz list motywacyjny na adres: 
warsztaty@fundacjamiastoliteratury.pl. Termin nadsyłania zgłoszeń upływa 24 maja o godzinie 23:59. Osoby zakwalifikowane do udziału w warsztatach zostaną powiadomione o tym fakcie drogą mailową. Udział w warsztatach jest bezpłatny. Uczestnicy otrzymają certyfikat uczestnictwa w warsztatach.

Tematy: , , , , ,

Kategoria: newsy