Polska gościem honorowym największych amerykańskich targów książki

12 maja 2016

polska-gosc-honorowy-targi-usa
Wczoraj w Chicago wystartowało BookExpo America. Gościem honorowym tych największych amerykańskich targów książki organizowanych od blisko 70 lat jest w tym roku nasz kraj.

Trzydniowe targi skierowane są głównie do wydawców, bibliotekarzy i księgarzy, a także dystrybutorów i innych specjalistów z branży wydawniczej. Bezpośrednio po ich zakończeniu, w sobotę, odbywa się BookCon ? impreza otwarta dla publiczności. Fani i łowcy autografów ustawiają się tu w kilometrowe kolejki, by zdobyć podpisy znanych autorów. Targi odbywają się w McCormick Place.

Literacki program towarzyszący rozpoczął się we wtorek po południu: w Teatrze Chopina w Chicago odbyła się uroczystość wręczenia nagrody Found in Translation za rok 2016 i wieczór Discovering Poland. W tym roku ponownie uhonorowany został prof. Bill Johnston z Indiana University w Bloomington – tym razem za przekład „Dwunastu stacji” („Twelve Stations”) Tomasza Różyckiego, wydanych nakładem Zephyr Press. Podczas wieczoru zaprezentowali się również polscy autorzy zaproszeni do Chicago: Krystyna Dąbrowska, Artur Domosławski, Dorota Masłowska, Zygmunt Miłoszewski i Magdalena Tulli, którzy przeczytali fragmenty swoich książek. Wieczór poprowadził Chad W. Post, wydawca i założyciel Open Letter Books, orędownik tłumaczenia współczesnej literatury światowej na angielski i pomysłodawca nagrody dla książek tłumaczonych z innych języków the Best Translated Book Awards (BTBAs).

Targom książki towarzyszy konferencja Global Market Forum (11-13 maja), której głównym tematem jest w tym roku rynek książki w Polsce. Polscy i amerykańscy profesjonaliści rozmawiają o trendach i specyfice naszego rynku wydawniczego, a także o sposobach skuteczniejszego promowania polskiej literatury na amerykańskim rynku. „W porównaniu z większością krajów na całym świecie polski rynek jest stosunkowo młody. Nie mamy ani dużych, tradycyjnych wydawców rodzinnych, ani dużych spółek medialnych” – powiedział prezes Polskiej Izby Książki, Włodzimierz Albin, przypominając, że okres sowieckiej dominacji zakończył się w naszym kraju dopiero ćwierć wieku temu.

Centralnym punktem prezentacji polskiego rynku książki jest stoisko (nr 1504.1505) o powierzchni około 150 metrów kwadratowych. Stoisko składa się z dwóch części: na jednej z nich przedstawiane są polskie nowości książkowe, wydawane przez Instytut katalogi „New Books from Poland” oraz informatory „Modern classics”, „Polish Poetry” vol.1 i vol. 2, „Crime Fiction”, wybrane przekłady literatury polskiej na angielski, a także książki polskich wydawców. W części drugiej mamy atrakcje dla targowej publiczności. Pokazywana jest wystawa „It?s a Strange World: 20 Illustrators From Poland”, prezentująca ilustracje i książki 20 polskich twórców dla dzieci: od cieszących się międzynarodowym uznaniem Iwony Chmielewskiej i Pawła Pawlaka, przez prace utytułowanych już przedstawicielek młodszego pokolenia – Marty Ignerskiej czy Moniki Hanulak, na najmłodszych – Aleksandrze i Danielu Mizielińskich i Janie Bajtliku kończąc. To jednak nie wszystko – we współpracy z firmą CD Projekt przygotowano też wystawę książek i komiksów inspirowanych twórczością Andrzeja Sapkowskiego, a fani „Wiedźmina” mogą korzystać z konsol ustawionych w kąciku wiedźminowskim na stoisku. Zwiedzający zainteresowani historią II wojny światowej mają możliwość obejrzeć filmy towarzyszące książkom o tej tematyce wydawanym przez amerykańską oficynę Aquila Polonica.

Do udziału w targach zgłosiło się 27 wystawców, w tym Agora, Bellona, Bosz, Egmont, PWN, Rebis, Sonia Draga, Świat Książki, Wydawnictwo Literackie i Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego. Ważną częścią polskiej obecności w Chicago stanowią również spotkania literackie dla angielskojęzycznej publiczności z udziałem polskich autorów, organizowane poza targami. Biorą w nich udział autorzy, których książki ukazały się w Stanach Zjednoczonych: Artur Domosławski, Agata Tuszyńska, Magdalena Tulli, Krystyna Dąbrowska, Zygmunt Miłoszewski, a także autorzy książek dla dzieci: Aleksandra i Daniel Mizielińscy oraz Małgorzata Gurowska i Joanna Ruszczyk.

Polskie wystąpienie w Chicago to część szerszej strategii Instytutu Książki, która anglojęzyczny rynek książki uznaje za kluczowy w popularyzowaniu polskiej literatury na świecie. Tłumaczenia na angielski wciąż mają bowiem charakter prestiżowy i często bywają rekomendacją dla wydawców w innych krajach. Szereg wydarzeń nakierowanych na wzmacnianie obecności polskiej literatury na anglojęzycznym rynku książki zapoczątkowało przygotowane przez Instytut wystąpienie Polski w roli gościa honorowego targów książki w New Dehli w 2014 roku. Po BookExpo America 2016 w następnym roku Polska wystąpi w roli Market Focus na London Book Fair 2017.

Tematy: , , , , , , , , , ,

Kategoria: newsy