banner ad

Ogłoszono nominowanych do nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za reportaż literacki

8 marca 2016

10_nominacji_Nagrody_im_Kapuscinskiego
Jury Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego przedstawiło 10 książek nominowanych do tegorocznej edycji nagrody. Wśród nich znalazło się osiem tytułów polskich i dwa dzieła zagraniczne. O tym, kto jest autorem najlepszego reportażu książkowego wydanego w Polsce w 2015 roku, dowiemy się 20 maja.

Spośród 96 książek, zgłoszonych do 7. edycji nagrody, jury pod przewodnictwem Macieja Zaremby wybrało następujące reportaże:

1. Karolina Domagalska „Nie przeproszę, że urodziłam. Historie rodzin z in vitro”, wyd. Czarne;
2. Magdalena Grzebałkowska „1945. Wojna i pokój”, wyd. Agora;
3. Wojciech Jagielski „Wszystkie wojny Lary”, wyd. Znak;
4. Michał Książek „Droga 816”, wyd. Fundacja Sąsiedzi;
5. Jenny Nordberg „Chłopczyce z Kabulu. Za kulisami buntu obyczajowego w Afganistanie” (org. „The Underground Girls of Kabul: In Search of a Hidden Resistance in Afghanistan”), z angielskiego przełożył Justyn Hunia, wyd. Czarne;
6. Zbigniew Parafianowicz, Michał Potocki „Wilki żyją poza prawem. Jak Janukowycz przegrał Ukrainę”, wyd. Czarne;
7. Paweł Piotr „Reszka, Diabeł i tabliczka czekolady”, wyd. Agora;
8. ?sne Seierstad „Jeden z nas. Opowieść o Norwegii” (oryg. „En av oss. En fortelling om Norge”), z norweskiego przełożyła Iwona Zimnicka, wyd. W.A.B.;
9. Katarzyna Surmiak-Domańska „Ku Klux Klan. Tu mieszka miłość”, wyd. Czarne;
10. Małgorzata Szejnert „Usypać góry. Historie z Polesia”, wyd. Znak.

Książki oceniało jury w składzie: Maciej Zaremba Bielawski (przewodniczący), Ewa van den Bergen-Makała, Piotr Mitzner, Katarzyna Nowak i Lidia Ostałowska. Sekretarzem jury jest Bożena Dudko.

Finałowa piątka zostanie ogłoszona w kwietniu, a laureata nagrody poznamy 20 maja bieżącego roku. Autor najlepszego reportażu 2015 roku otrzyma nagrodę w wysokości 50 tysięcy złotych, a wyróżnieniem 15 tysięcy złotych zostanie uhonorowany autor najlepszego przekładu roku.

W 2015 roku ustanowiona została także Nagroda Translatorska dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego – w dwóch kategoriach: za całokształt twórczości i za przekład na nowy język. W tym roku nagrodzeni zostali: za całokształt twórczości translatorskiej – dr Martin Pollack, ambasador polskiej kultury w świecie niemieckojęzycznym, przyjaciel Ryszarda Kapuścińskiego, który przetłumaczył jego 13 książek na język niemiecki; natomiast za przekład na nowy język – dr Osman F?rat Baş, który przetłumaczył na turecki książkę Kapuścińskiego po raz pierwszy z oryginału („Podróże z Herodotem”). Wręczenie nagrody Martinowi Pollackowi odbyło się 4 marca w Warszawie podczas „Urodzin Ryszarda Kapuścińskiego” w Kinie Atlantic, natomiast Osman F?rat Baş odbierze nagrodę podczas Dnia Reportażu na VII Warszawskich Targach Książki.

Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki ma charakter międzynarodowy i jest przyznawana co roku za najlepszy reportaż książkowy opublikowany w Polsce i po polsku między 1 stycznia a 31 grudnia poprzedniego roku. Jury ? pod przewodnictwem Macieja Zaremby Bielawskiego, reportera i tłumacza ? ocenia także pracę tłumaczy, a od piątej edycji może nagrodzić także autora najlepszego przekładu roku.

Dotychczasowymi laureatami zostali: Jean Hatzfeld za „Strategię antylop” i tłumacz Jacek Giszczak; Swietłana Aleksijewicz za książkę „Wojna nie ma w sobie nic z kobiety” i tłumacz Jerzy Czech; Liao Yiwu za „Prowadzącego umarłych?” oraz tłumacze Agnieszka Pokojska i Wen Huang; Ed Vulliamy za „Ameksykę?” i Janusz Ochab; Elisabeth ?sbrink za książkę „W Lesie Wiedeńskim wciąż szumią drzewa” i tłumaczka Irena Kowadło-Przedmojska, a także Swietłana Aleksijewicz za książkę „Czasy secondhand. Koniec czerwonego człowieka”, którą z rosyjskiego przełożył Jerzy Czech, Michał Olszewski za „Najlepsze buty na świecie” oraz tłumacz Mariusz Kalinowski za przekład „Krótkiego przystanku w drodze z Auschwitz” Görana Rosenberga.

Tagi: , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Kategoria: newsy