banner ad

„Lód” Jacka Dukaja zostanie wydany w Wielkiej Brytanii. Czy polski autor wzorem Lema i Sapkowskiego odniesie sukces na Zachodzie?

28 marca 2017


Podczas niedawnych targów książki w Londynie ogłoszono, że 1000-stronicowa powieść „Lód” Jacka Dukaja zostanie przetłumaczona na język angielski i wydana w Wielkiej Brytanii. Czy rodzimy twórca ma szansę podbić zachodni rynek wzorem Stanisława Lema albo Andrzeja Sapkowskiego?

Bardzo optymistyczna jest już opinia Nicolasa Cheethama, właściciela oficyny Head of Zeus, która wyda słynną powieść Dukaja. „Od prawie dekady chciałem wydać tę książkę. To jedno z największych dzieł polskiego science fiction, głośne za sprawą językowego, naukowego i filozoficznego bogactwa. Jestem zachwycony możliwością dodania tego dzieła do listy światowej klasy dzieł science-fiction, które są w ofercie Head of Zeus. To upojna, wizjonerska propozycja, którą można zestawić z książkami Thomasa Pynchona, Chiny Mieville?a czy Neala Stephensona” – powiedział.

Co na temat anglojęzycznego wydania mówi sam Jacek Dukaj? „Tłumaczenie na angielski powieści, która w tak dużym stopniu jest uwarunkowana przez kulturowy i historyczny kontekst oraz swoisty polski i rosyjski język będzie nie lada wyzwaniem. Osobiście jestem zaintrygowany tym, jaki rodzaj czytelników zdecyduje się odkryć tę historię”.

Pośrednicząca w umowie Magdalena Dębowska z agencji literackiej Polish Rights (która w międzyczasie została przejęta przez Andrew Nurnberg Associates) powiedziała: „Jestem podekscytowana, że Head of Zeus wyda przełomową powieść Jacka. Jestem też przekonana, że to najlepsze miejsce nie tylko dla ‚Lodu’, ale również dla innych książek Jacka. Zaangażowanie Nicolasa to gwarancja, że jedno z największych nazwisk współczesnej polskiej beletrystyki zyska międzynarodowy rozgłos”.

„Lód” Jacka Dukaja to powieść imponująca zarówno pod względem formy, jak i tematyki. Opisana na kartach książki historia rozgrywa się w alternatywnej rzeczywistości, w której na skutek uderzenia meteorytu tunguskiego świat spowija lód. Nagłe obniżenie temperatury powoduje, że I wojna światowa nigdy nie wybucha, natomiast Królestwo Polskie wciąż znajduje się pod panowaniem caratu. Głównym bohaterem książki jest niejaki Benedykt Gierosławski, matematyk, który na zlecenie carskiego Ministerstwa Zimy zostaje oddelegowany z misją do Irkucka. Tam też mają się dla niego rozpocząć poszukiwania ojca, który ponoć posiadł zdolność porozumiewania się z aniołami mrozu.

Za polskie wydanie „Lodu” odpowiada Wydawnictwo Literackie. Książka, która na rodzimym rynku ukazała się w 2007 roku, zyskała liczne grono czytelników i była doceniana przez krytyków oraz głównonurtowe media. W 2007 roku w plebiscycie Wirtualnej Polski uznano ją „Książką Roku”. Tytuł został również nominowany do Angelusa, Nagrody im. Józefa Mackiewicza i Nagrody Literackiej Nike 2008.

„Lód” będzie drugą powieścią Dukaja przetłumaczoną na język angielski i zarazem pierwszą, która ukaże się w tradycyjnej formie. Do tej pory anglosascy czytelnicy mieli możliwość poznać jedynie hipertekstową książkę cyfrową „Starość Aksolotla” oraz kilka opowiadań.

[mw]

Tagi: , , , , ,

Kategoria: newsy