„Kajtuś Czarodziej” Korczaka wśród nominowanych do Sci-Fi & Fantasy Translation Awards

8 lipca 2013

"Kajtuś Czarodziej" nominowany
Powieść Janusza Korczaka z 1934 roku o małym Antosiu, który odkrywa u siebie czarodziejskie zdolności, znalazła się wśród nominowanych do amerykańskich Science Fiction & Fantasy Translation Awards, nagród przyznawanych najlepszym przekładom książek fantastycznych z całego świata, jakie przetłumaczono w minionym roku na język angielski.

Klasyczna powieść Korczaka dla dzieci ukazała się na rynku anglojęzycznym w czerwcu 2012 roku nakładem Penlight Publications. Tłumaczeniem książki zajęła się Antonia Lloyd-Jones, jedna z najlepszych tłumaczek literatury polskiej na język angielski, która ma na swoim koncie m.in. przekłady dzieł Ryszarda Kapuścińskiego, Jarosława Iwaszkiewicza, Pawła Huelle i Olgi Tokarczuk. „Kaytek the Wizard” wydano w twardej oprawie z ilustracjami Aviego Katza. Książka zebrała bardzo dobre recenzje, zaś bohatera określano w nich często jako prekursora Harry?ego Pottera.

„Kajtuś Czarodziej” powalczy o główną nagrodę m.in. z nowym przekładem „Pikniku na skraju drogi” braci Strugackich, zbiorem nowel science fiction J.-H. Rosny?ego aîné oraz książkami Hideo Furukawy i Selvedina Avdića.

Nominacje w kategorii „długa forma” i „krótka forma” ogłoszono podczas odbywającego się w weekend 6-7 lipca w Helsinkach konwentu miłośników literatury fantastycznej Finncon. Zwycięzców poznamy w sierpniu. Chociaż Science Fiction & Fantasy Translation Awards to młoda nagroda (po raz pierwszy przyznawano ją w 2011 roku), posiada również niewielką wartość pieniężną (autor i tłumacz otrzymują trofeum oraz czek na 350 dolarów), polscy autorzy reprezentowani są wśród nominowanych dość licznie. Do tej pory zaszczyt ten spotkał już m.in. Andrzeja Sapkowskiego, Stanisława Lema i Wojciecha Orlińskiego.

„Kajtuś Czarodziej” to opowieść o świecie dziecięcej wyobraźni i o trudzie ulepszania świata. Antoś, nazywany przez wszystkich Kajtusiem, jest zwyczajnym chłopcem – trochę psoci, trochę zmyśla i uwielbia słuchać historii opowiadanych przez babcię. Pewnego dnia odkrywa, że potrafi czarować. Początkowo wykorzystuje swoją nową umiejętność do zabawy: zamienia kredę w mydło, kanapkę klasowego łasucha w żabę, a przed odpowiedzią w szkole broni się, zsyłając na nauczyciela stado much. Jednak z czasem sprawy się komplikują: czary zaczynają wymykać się spod kontroli, a Kajtuś ucieka z domu, pozostawiając w nim wyczarowanego sobowtóra. Dzieło Korczaka wznowiło w kwietniu minionego roku wydawnictwo W.A.B.

Na obrazku załączonym do newsa ilustracja Aviego Katza zdobiąca okładkę anglojęzycznego wydania „Kajtusia Czarodzieja”.

Tematy: , , , , ,

Kategoria: newsy