Instytut Książki przygotował wsparcie dla ukraińskich tłumaczy i przekazuje bibliotekom książki w języku ukraińskim

4 marca 2022

Instytut Książki rozpoczął przyjmowanie ukraińskich tłumaczy w pokojach, które do niego należą. Zleca im także przekłady literatury polskiej, aby zapewnić zajęcie i odciągnąć od grozy wojny. Bibliotekom z kolei przekazano książki w języku ukraińskim.

„Wobec zbrodni w Ukrainie pragniemy wyrazić naszą solidarność ze wszystkimi jej obywatelami. W sposób szczególny jesteśmy dziś myślami z ukraińskimi twórcami, ludźmi kultury, pisarzami i tłumaczami literatury – tymi, bez których nie może trwać i rozwijać się żaden cywilizowany naród” – napisano w oświadczeniu.

Instytut Książki postanowił skorzystać z własnych programów rezydencjalnych i stypendialnych. „Nawiązaliśmy już bezpośredni kontakt z osobami, które mogą potrzebować tego rodzaju wsparcia, udzielamy szybkiej i konkretnej pomocy, zapewniając warunki do funkcjonowania i pracy. Nie możemy ujawnić szczegółów ze względów bezpieczeństwa, ale pierwsza tłumaczka dotarła już bezpiecznie do nas i korzysta z pokoju w Kolegium Tłumaczy w Krakowie, pracując nad przekładem w ramach naszego programu stypendialnego” – przekazano.

Przy okazji Instytut przypomniał, że od lat współpracuje z ukraińskimi tłumaczami i oficynami wydawniczymi, wspierając przekłady na język ukraiński. Do tej pory udało się pomóc w wydaniu ponad 230 przekładów. „W żadnym innym kraju wsparcie dla wydań ze strony Instytutu Książki nie było tak duże. W ramach programu zostały przetłumaczone i wydane zarówno dzieła klasyków (Sienkiewicz, Wyspiański), pisarzy współczesnych (Różewicz, Szymborska, Tokarczuk), jak i książki służące budowie dobrosąsiedzkich relacji i przybliżające wspólną historię” – wyliczono.

Teraz tak duże zaangażowanie we współpracę przynosi dodatkowe korzyści. Ukraińscy (i wszyscy inni zagraniczni) wydawcy, którzy skorzystali z finansowania przekładów literatury polskiej, zgodnie z regulaminem programu zobowiązani byli do przesłania do Instytutu Książki 10 egzemplarzy wydanej pozycji. Dzięki temu Instytut Książki zgromadził znaczne zbiory polskiej literatury w przekładzie m.in. na język ukraiński. Teraz ponad połowa tych książek trafi w ramach darowizn do wojewódzkich bibliotek publicznych, te zaś będą udostępniać je bibliotekom powiatowym i gminnym.

„Poruszeni cierpieniem tysięcy uchodźców szukających schronienia w naszej ojczyźnie przed barbarzyńską agresją ze strony Federacji Rosyjskiej, przekazujemy na rzecz obywateli Ukrainy przebywających na terenie Polski książki w języku ukraińskim, wydane w ramach Programu Translatorskiego ©Poland” – zakomunikował Instytut Książki.

„Tytuły, które przekazujemy, mogą pozytywnie wpłynąć na aklimatyzację obywateli Ukrainy na terenie Polski i przyczynić się do poznania naszej kultury. W przypadku dzieci i młodzieży przekazane książki mogą również pomóc w przepracowaniu wojennej traumy” – dodano.

[am]

Tematy: , , , ,

Kategoria: newsy