banner ad

Co by było, gdyby popularne piosenki o miłości z lat 70. i 80. stały się książkami Stephena Kinga?

18 kwietnia 2017


Okazuje się, że największe przeboje z lat 70. i 80. nabierają zupełnie innego znaczenia, jeśli się je przedstawi w konwencji literatury grozy. Udowodnił to brazylijski artysta Butcher Billy w swojej nowej serii grafik wyobrażających popularne piosenki o miłości jako okładki powieści Stephena Kinga.

King jest jednym z najbardziej wpływowych twórców literatury nadprzyrodzonej, horrorów, suspensu i fantastyki. Jego mroczna wyobraźnia miała kluczowe znaczenie dla kształtowania się popkultury już od końca lat siedemdziesiątych, kiedy to jego pomysły na ekran przenosili Stanley Kubrick i Brian De Palma, aż po czasy współczesne i seriale telewizyjne, takie jak „Stranger Things”.

Seria okładek stworzonych przez Butchera Billy’ego wyobraża alternatywne uniwersum, w którym najpopularniejsze piosenki o nieszczęśliwej miłości z 70. i 80. są w rzeczywistości powieściami napisanymi przez Stephena Kinga. „Koncepcja polega na spojrzeniu na ciemną stronę miłości poprzez soczewki popkultury, biorąc wynaturzone aspekty klasycznych opowieści pisarza i w oryginalny sposób łącząc je ze znaczeniem słów piosenek” – tłumaczy Butcher Billy. I tak dla przykładu słowa z piosenki „Hello” Lionela Richie’ego: „Halo! / Czy to właśnie mnie szukasz? / Widzę to w twoich oczach. / Widzę to w twoim uśmiechu” brzmią o wiele bardziej złowieszczo, jeśli wyobrazimy sobie, że wypowiada je zabójczy klaun.

Podobnie jak w przypadku wielu innych wzorów Butchera Billy’ego, fikcyjne okładki możecie nabyć w formie plakatów i koszulek w sklepie artysty na RedBubble.com.

Joy Division „Love Will Tear Us Apart” i słowa: „Gdy rutyna najbardziej doskwiera. Miłość rozedrze nas na strzępy”.

Lionel Richie „Hello” i słowa: „Halo! Czy to właśnie mnie szukasz? Widzę to w twoich oczach. Widzę to w twoim uśmiechu”.

George Michael „Careless Whisper” (z ang. „Beztroski szept”) i słowa: „Nigdy już ponownie nie zatańczę. Stopy winnego tracą poczucie rytmu”.

Bee Gees „How Deep Is Your Love” i słowa: „Jak głęboka jest twoja miłość? Chcę znów poczuć cię w swych ramionach”.

Nazareth „Love hurts” (z ang. „Miłość rani”) i słowa: „Wiem, że to nieprawda. Wiem, że to nieprawda. Miłość to tylko kłamstwo stworzone by cię przygnębić”.

The Police „Every breath you take” i słowa: „Każdy oddech, który bierzesz, każdy ruch, który czynisz, każdy związek, którą zrywasz, każdy krok, który robisz – będę cię obserwować”.

Hall & Oates „Maneater”. Tytuł ma dwojakie znaczenie: „modliszka” (o kobiecie) i „ludojad”. Słowa piosenki: „Uważaj, chłopcze, ona chce cię schrupać”.

Chris De Burgh „Lady in red”. Tytuł można tłumaczyć jako „Dama w czerwieni” ale też „Dama splamiona krwią”. Słowa piosenki: „Nie ma tu nikogo. Tylko ty i ja”.

Belinda Carlisle „Heaven is a place on Earth” i słowa: „Czy wiesz czego to jest warte? Niebo jest miejscem na ziemi”.

Gloria Gaynor „I Will Survive” (z ang. „Przetrwam”) i słowa: „Na początku byłam przestraszona, sparaliżowana ze strachu. Czy ty myślałeś, że padnę i umrę?”.

Paul Young „Every Time You Go Away” i słowa: „Za każdym razem, gdy odchodzisz, zabierasz kawałek mnie”.

Bonnie Tyler „Total eclipse of the heart” (z ang. „Całkowite zaćmienie serca”) i słowa: „Dawno temu było światło w mym życiu. Teraz jest tylko miłość w ciemności”.

Depeche Mode „Strangelove” (z ang. „Dziwna miłość”) i słowa: „Czy zniesiesz ból, który będę ci zadawać? Raz za razem”.

The Smiths „There Is A Light That Never Goes Out” (z ang. „Tam jest światło, które nigdy nie gaśnie”) i słowa: „Umrzeć u twego boku to tak cudowny sposób na śmierć”.

New Order „Bizarre Love Triangle” (z ang. „Dziwaczny trójkąt miłosny) i słowa: „Za każdym razem, gdy myślę o tobie, czuję jak pocisk przedziera się wprost do mego smutku”.

Okładki kaset VHS z ekranizacjami powyższych powieści:

Artur Maszota

Tagi: , , , , , ,

Kategoria: galeria